"crimes act" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون الجرائم
        
    • القانون المتعلق بالجرائم
        
    • قانون جرائم
        
    • وقانون الجرائم
        
    • وقانون جرائم
        
    • الجرائم لعام
        
    • لقانون الجرائم
        
    • الجرائم لسنة
        
    • الجريمة لعام
        
    The International Crimes Act already makes provision for such responsibility. UN وهذه المسؤولية منصوص عليها بالفعل في قانون الجرائم الدولية؛
    This too is already provided for in the International Crimes Act. UN وهذا الأمر منصوص عليه بالفعل أيضاً في قانون الجرائم الدولية.
    The International Crimes Act which also domesticates the Rome Statute and will largely facilitate this process. UN وسوف يُدمج قانون الجرائم الدولية ونظام روما الأساسي في التشريعات المحلية، بغية تيسير هذه العملية بصورة كبيرة.
    To that end it had amended the few texts still requiring revision, notably the International Crimes Act. UN فعدلت بعض النصوص التي كانت لا تزال بحاجة إلى تعديل، بما في ذلك القانون المتعلق بالجرائم الدولية.
    In 1991, the British Parliament passed the War Crimes Act. UN وفي عام 1991، أصدر البرلمان البريطاني قانون جرائم الحرب.
    The Crimes Act 1969 is the legislation which governs criminal offences against the State. UN 105- وقانون الجرائم لعام 1969 هو التشريع الذي يحكم الجرائم المرتكبة ضد الدولة.
    The Crimes against Humanity and War Crimes Act and the Rome Statute on the International Criminal Court UN قانون الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    263. The content of the new Sexual Crimes Act which entered into force 1 April 2005 is reported above under article 3. UN 263- لقد ورد مضمون قانون الجرائم الجنسية الجديد، الذي دخل حيز النفاذ في أول نيسان/أبريل 2005، في المادة 3 أعلاه.
    The Crimes Act 1961 makes incitement to commit an offence a crime, whether or not that crime has actually taken place. UN ينص قانون الجرائم لعام 1961 على أن التحريض على ارتكاب الجريمة جريمة، سواء وقعت تلك الجريمة بالفعل أو لم تقع.
    Possession of an offensive weapon, as defined in statute, is prohibited by the terms of the Crimes Act 1961, as is the supply. UN ويحظر قانون الجرائم لعام 1961 امتلاك الأسلحة الهجومية، وكذلك توريدها.
    The implementing legislation for these instruments is the Maritime Crimes Act 1999 which follows a similar structure to the Aviation Crimes Act. UN والقانون المنفذ لهذه الصكوك هو قانون الجرائم البحرية لعام 1999 الذي يماثل في هيكله قانون جرائم الطيران.
    New Zealand described a recent amendment to its Crimes Act, which criminalized female genital mutilation. UN وتناولت نيوزيلندا بالوصف تعديلا أُدخل مؤخرا على قانون الجرائم لديها بحيث أصبح يجرم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    The legal grounds for obtaining an abortion are contained within section 187A of the Crimes Act 1961. UN ترد الأسباب القانونية للقيام بالإجهاض في المادة 187 ألف من قانون الجرائم لعام 1961.
    The offence is bigamy as defined in section 205 of the New Zealand Crimes Act 1961. UN وهذا الجرم هو الزواج من شخصين على النحو المنصوص عليه في الباب 205 من قانون الجرائم النيوزيلندي لعام 1961.
    Polygamy is included in the definition of bigamy as defined in section 205 of the Crimes Act. UN ويندرج تعدد الأزواج والزوجات في تعريف الزواج من شخصين على النحو المحدد في المادة 205 من قانون الجرائم.
    Regarding the implementation of the Convention in the different territories of the Netherlands, the International Crimes Act, including its provisions relating to surrender, was applicable to all of the Netherlands, including the Caribbean territories. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في مختلف أجزاء هولندا، قال إن القانون المتعلق بالجرائم الدولية، بما في ذلك التدابير ذات الصلة بالتسليم، ينطبق في مجموع الإقليم الهولندي بما في ذلك الجزء الكاريبي.
    Article 13 of the International Crimes Act expressly provided that there was no limitation period for the crimes that it addressed, including enforced disappearance. UN وتشير المادة 13 من القانون المتعلق بالجرائم الدولية صراحة إلى أن الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون، بما فيها حالات الاختفاء القسري، لا تسقط بالتقادم.
    Brazil remained concern about restrictions to freedom of opinion and expression through the Emergency Decree, the lese-majesty law and Computer Crimes Act. UN لكنها ظلت قلقة من القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير بواسطة مرسوم الطوارئ، وقانون انتهاك حرمة شخص الملك، وقانون الجرائم الحاسوبية.
    Meanwhile, an Advisory Committee, chaired by the Permanent Secretary of the Ministry of Justice, has been set up to provide advice to the police and the prosecutor on whether to institute legal proceedings in such cases in accordance with the Criminal Code and the 2007 Computer Crimes Act. UN وفي الوقت نفسه، أُنشئت لجنة استشارية برئاسة الأمين الدائم لوزارة العدل لتقديم المشورة إلى الشرطة والنيابة بشأن الإجراءات القانونية المتخذة في هذه الحالات وفقاً للقانون الجنائي وقانون جرائم الحاسوب لعام 2007.
    The jurisdiction provisions of the International Crimes Act already make provision for this. UN وتنص أحكام الولاية القضائية لقانون الجرائم الدولية على ذلك بالفعل؛
    Bail presumptions 245. The Anti-Terrorism Act 2004 inserted new provision 15AA into the Crimes Act 1914. UN 245- أدخل قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2004 حكماً جديداً هو 15AA في قانون الجرائم لسنة 1914.
    How quickly can a restraining order under Part V of the Proceeds of Crimes Act of 1991 be obtained? UN :: بأي سرعة يمكن استصدار أمر زجري في إطار قانون عائدات الجريمة لعام 1991؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus