"crimes and human rights violations" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • الجرائم والانتهاكات
        
    • جرائم وانتهاكات
        
    That kind of behaviour only emboldened the occupying Power to commit more crimes and human rights violations. UN ومن شأن هذا السلوك أن يشجع السلطة القائمة بالاحتلال على ارتكاب مزيد من الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان.
    The victims of crimes and human rights violations deserve and demand justice, just as much as they deserve and demand peace. UN وإن ضحايا الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان تطالب بالعدالة وتستحقها، تماماً كما تطالب بالسلام وتستحقه.
    The Council further welcomed the decision of the President of Côte d'Ivoire to investigate and bring to justice those responsible for crimes and human rights violations committed during the crisis. UN ورحب المجلس كذلك بقرار رئيس كوت ديفوار القاضي بالتحقيق مع المسؤولين عن الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الأزمة وتقديمهم للعدالة.
    For the victims and their families, the collective remembrance of such crimes and human rights violations is the most effective tool against enforced disappearance. UN وبالنسبة للضحايا وأسرهم، فإن التذكر الجماعي لمثل هذه الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان هو الوسيلة الأكثر فعالية لمكافحة الاختفاء القسري.
    Her Government would continue to participate in the international efforts to combat those grave crimes and human rights violations through its most recent Plan of Action against trafficking in women and children. UN وقالت إن النرويج ستواصل المشاركة في الجهود الدولية لمكافحة هذه الجرائم والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من خلال خطة عملها الأخيرة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    The need for reform of the Haitian National Police has been reinforced by recent, deeply disturbing reports of the involvement of some of its officers in serious crimes and human rights violations. UN وقد ازدادت الحاجة إلى إصلاح شرطة هايتي الوطنية نتيجة للأنباء الباعثة على القلق العميق والتي تواترت أخيرا عن ضلوع بعض ضباطها في ارتكاب جرائم وانتهاكات لحقوق الإنسان تتسم بالخطورة.
    crimes and human rights violations committed by the armed forces UN ألف - الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها القوات المسلحة
    The rise in common crime and social violence is linked to the inability to investigate and punish crimes and human rights violations. UN وازدياد حدوث الجرائم العادية والعنف الاجتماعي مرتبط بعدم القدرة على التحقيق في الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبة مرتكبيها.
    Affirming that crimes and human rights violations against migrants continue to pose a serious challenge and require a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for their eradication, UN وإذ يؤكد أن الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان الموجهة ضد المهاجرين ما زالت تشكل تحدياً خطيراً وتتطلب تقييماً ورد فعل دوليين منسقين وتعاوناً صادقاً متعدد الأطراف فيما بين بلدان المنشأ وبلدان المرور العابر وبلدان المقصد من أجل القضاء على هذه الجرائم والانتهاكات،
    Affirming that crimes and human rights violations against migrants continue to pose a serious challenge and require a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for their eradication, UN وإذ يؤكد أن الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان الموجهة ضد المهاجرين ما زالت تشكل تحدياً خطيراً وتتطلب تقييماً ورد فعل دوليين منسقين وتعاوناً صادقاً متعدد الأطراف فيما بين بلدان المنشأ وبلدان المرور العابر وبلدان المقصد من أجل القضاء على هذه الجرائم والانتهاكات،
    86. States should ensure that victims of trafficking in persons for the removal of organs have a legally enforceable right of access to remedies for the crimes and human rights violations that they have suffered. UN 86 - وينبغي للدول أن تكفل لضحايا الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم حقا واجب النفاذ قانونا في الوصول إلى سبل الانتصاف بخصوص الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان التي عانوا منها.
    41. The creation of an independent Public Prosecutor's Office in 1994 responsible for guaranteeing the strict application of the law in accordance with Guatemalan and international norms, including the investigation and prosecution of crimes and human rights violations, was an important step towards establishing the rule of law in Guatemala. UN 41 - كان إنشاء مكتب مستقل للمدعي العام في عام 1994 يكون مسؤولا عن ضمان التطبيق الدقيق للقانون وفقا للمبادئ الغواتيمالية والدولية، بما في ذلك التحقيق في الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان وملاحقة مرتكبيها، خطوة هامة نحو إرساء حكم القانون في غواتيمالا.
    43. The protective environment remained difficult, as recorded crimes and human rights violations increased slightly from the previous reporting period and little concrete progress was made towards ensuring accountability and the rule of law. UN 43 - ظلّت بيئة توفير الحماية تكتنفها الصعوبات، فقد ارتفع عدد الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان المسجلة ارتفاعًا طفيفًا عن الفترة المشمولة بالتقرير السابق، ولم يُحرز إلا قدر ضئيل من التقدم الملموس نحو كفالة المساءلة وسيادة القانون.
    62. A number of proposals for amending article 57 of the Code of Military Justice are before Congress. The aim of these bills is to ensure that civilian courts will have jurisdiction over crimes and human rights violations committed by members of the armed forces against civilians. UN 62- تُطرح في الكونغرس مشاريع عديدة لتعديل المادة 57 من قانون القضاء العسكري، كي تُناط بالمحاكم المدنية مهمة النظر في الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان التي قد يرتكبها أفراد من القوات المسلحة ضد المدنيين.
    In response to these violations, UNAMA/OHCHR has recommended the creation of a national-level accountability mechanism in the ALP Directorate at the Ministry of Interior Affairs, such as the appointment of a military prosecutor, to enable timely, independent and transparent investigations and prosecution of alleged ALP crimes and human rights violations. UN وردا على هذه الانتهاكات، أوصت البعثة/المفوضية بإنشاء آلية وطنية للمساءلة ضمن مديرية الشرطة المحلية الأفغانية في وزارة الداخلية، مثل تعيين مدّع عام عسكري، لتيسير التحقيق والمقاضاة المستقلين والشفافين وفي الوقت المناسب في الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان المدعى ارتكابها على يد الشرطة المحلية.
    It recommended (a) prosecuting perpetrators of forced displacement independently of other possible crimes and human rights violations, instead of considering it an accessory fact or a simple consequence of armed conflict. UN وأوصت (أ) بمقاضاة المسؤولين عن الترحيل القسري بمعزل عن الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان الأخرى الممكنة، بدلاً من اعتبار هذا الترحيل واقعة ثانوية أو مجرد نتيجة للنزاعات المسلحة.
    In this regard, we reiterate our call to the international community, including the Security Council and the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention, to convey a firm message to Israel to halt forthwith the perpetration of these crimes and human rights violations against the Palestinian people and to demand that the occupying Power comply with its legal obligations and act with respect for the sanctity of human life. UN وفي هذا الصدد، نكرر دعوتنا إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن والأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، لتوجيه رسالة قوية إلى إسرائيل تطالبها بالتوقف فوراً عن ارتكاب هذه الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني، وتطالب بامتثال السلطة القائمة بالاحتلال لالتزاماتها القانونية وممارسة عملها على نحو يحترم قدسية حياة الإنسان.
    " Encourages the Government to implement the recommendations contained in the reports of the Mission on human rights, in particular those related to the systematic impunity for crimes and human rights violations ... " UN " تشجع الحكومة على تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري البعثة عن حقوق الإنسان ولا سيما تلك التوصيات المتصلة بظاهرة الإفلات باستمرار من العقوبة فيما يتعلق بارتكاب الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان... " .
    Historically and globally, women have been underrepresented as actors in the criminal justice system, even if they constitute a large proportion of the victims of crimes and human rights violations and are disproportionately affected by gender-based violence and discrimination. UN ولطالما عانت المرأة على الصعيد العالمي من انخفاض مستوى تمثيلها كطرف من الأطراف الفاعلة في نظام العدالة الجنائية، وذلك رغم أنها تشكل نسبة كبيرة من ضحايا الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان وتتضرر بصورة غير متناسبة من العنف الجنساني والتمييز().
    Increase efforts to end impunity of those responsible for forced displacement, and intensify security measures for the communities of internally displaced persons, in particular by protecting their property rights (Austria); prosecute the perpetrators of forced displacement independently of other possible crimes and human rights violations, instead of considering it an accessory fact or a simple consequence of armed conflict (Portugal); UN 39- أن تضاعف الجهود من أجل القضاء على ظاهرة إفلات المسؤولين عن التهجير القسري من العقاب، وأن تكثف التدابير الأمنية في مجتمعات الأشخاص المشردين داخلياً، ولا سيما عن طريق حماية حقوق ملكيتهم (النمسا)؛ أن تحاكم المسؤولين عن التهجير القسري بصورة مستقلة عن الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان الأخرى المحتملة، بدلاً من اعتبارها حقيقة مكملة أو مجرد نتيجة للصراع المسلح (البرتغال)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus