"crimes by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجرائم عن طريق
        
    • جرائم ارتكبها
        
    • جرائم ارتكبتها
        
    • الجرائم التي يرتكبها
        
    • الجرائم التي ترتكبها
        
    • الجرائم من
        
    States must also pay due attention to the victims of such crimes by providing them with effective means to make complaints and access to effective remedies through the justice system. UN كما يتعين على الدول أن تولي الاهتمام الواجب لضحايا هذه الجرائم عن طريق توفير الوسائل الفعالة لتقديم الشكاوى وتمكينهم من الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة من خلال نظام القضاء.
    The Government has taken measures to address those crimes by mandating the judicial authorities to prioritize cases of sexual violence, but efforts to investigate such crimes and identify perpetrators have been hampered by the slow return of the judicial authorities to the north. UN واتخذت الحكومة تدابير ترمي إلى التصدي لهذه الجرائم عن طريق تكليف السلطات القضائية بإعطاء الأولوية لحالات العنف الجنسي، ولكن الجهود الرامية إلى التحقيق في هذه الجرائم وتحديد مرتكبيها تواجه عوائق من جراء بطء عودة السلطات القضائية إلى الشمال.
    The sole purpose of R2P is to save populations from the most heinous crimes by placing emphasis on the primary responsibility of States and the complementary and collective responsibility of the international community. UN فالغرض الوحيد لهذه المسؤولية هو إنقاذ الناس من أشنع الجرائم عن طريق التشديد على المسؤولية الرئيسية للدول والمسؤولية التكميلية والجماعية للمجتمع الدولي.
    The charges would fall within one or more of the following broad categories: crimes by individuals against the public administration; crimes against public order; crimes endangering public safety by force; and crimes against the life and safety of the individual. UN وتقع التهم في واحدة أو أكثر من الفئات العريضة التالية: جرائم ارتكبها افراد ضد اﻹدارة العامة؛ جرائم مرتكبة ضد النظام العام؛ جرائم تعرض للخطر السلامة العامة بالقوة؛ جرائم ضد حياة الفرد وسلامته.
    He admitted that he participated in the commission of several crimes by the gang. UN كما اعترف بمشاركته في عدة جرائم ارتكبتها العصابة.
    Such crimes by law enforcement officials appeared to go unpunished. UN ولا يعاقَب على ما يبدو على هذه الجرائم التي يرتكبها الموظفون المسؤولون عن إنفاذ القوانين.
    It is the responsibility of the international community to put an end to these crimes by the occupying Power, and this begins with holding Israel accountable under international law and the relevant United Nations resolutions. UN بل من مسؤولية المجتمع الدولي أن يضع حدا لهذه الجرائم التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال، وتبدأ تلك المسؤولية بمساءلة إسرائيل بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Prosecution of those crimes by the justice system would help bring about national reconciliation and consolidate the peace process. UN والمقاضاة عن هذه الجرائم من خلال النظام القضائي من شأنه أن يساعد على تحقيق المصالحة الوطنية ويدعم عملية السلام.
    Any attempt to abandon, unfinished, the search for the truth behind such a grave criminal case because of the lapse of time, or to undervalue these crimes by a simple disposal, would have the serious consequence of the return to justice and morality in the international community being prevented by force. UN إن أي محاولة للتخلي عن استكمال البحث عن الحقيقة الكامنة وراء هذه القضية الجنائية، بسبب انقضاء الزمن، أو للتخفيف من خطورة هذه الجرائم عن طريق التصرف فيها بطريقة بسيطة، سيترك عاقبة خطيرة وهي الحيلولة عن طريق القوة دون عودة العدالة واﻷخلاقيات الى المجتمع الدولي.
    5. His delegation was confident that active cooperation and information exchange among Member States would make it possible to prevent certain crimes by eliminating the conditions that provoked or facilitated them. UN ٥ - وأردف قائلا إن الوفد البلغاري مقتنع بأن وجود تعاون فعال الى جانب تبادل المعلومات بين الدول اﻷعضاء سيتيح التوصل الى منع بعض الجرائم عن طريق القضاء على الظروف التي تولدها أو تشجعها.
    7. We therefore undertake to continue to work together to prevent such crimes by constantly improving our national laws and judicial institutions, with special emphasis on prevention through education. UN ٧ - ولذا فإننا نتعهد بمواصلة التعاون لمنع هذه الجرائم عن طريق التحسين المتواصل لتشريعاتنا الوطنية وللمؤسسات القضائية، مع التركيز بصورة خاصة على منع تلك الجرائم عن طريق التعليم.
    (d) Those who commit such crimes by means of a third person; UN )د( الذين يرتكبون هذه الجرائم عن طريق شخص ثالث؛
    Expressing deep concern about environmental crimes, including trafficking in endangered and, where applicable, protected species of wild fauna and flora, and emphasizing the need to combat such crimes by strengthening international cooperation, capacity-building, criminal justice responses and law enforcement efforts, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من الجرائم البيئية، ومن بينها الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، وبالأنواع المحمية من الحيوانات والنباتات البرية حيثما ينطبق ذلك، وإذ تشدد على ضرورة مكافحة تلك الجرائم عن طريق تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات واتخاذ الإجراءات في مجال العدالة الجنائية للتصدي لها وبذل الجهود في سبيل إنفاذ القانون،
    Expressing deep concern about environmental crimes, including trafficking in endangered and, where applicable, protected species of wild fauna and flora, and emphasizing the need to combat such crimes by strengthening international cooperation, capacity-building, criminal justice responses and law enforcement efforts, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من الجرائم البيئية، ومن بينها الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، وبالأنواع المحمية من الحيوانات والنباتات البرية حيثما ينطبق ذلك، وإذ تشدد على ضرورة مكافحة تلك الجرائم عن طريق تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات واتخاذ الإجراءات في مجال العدالة الجنائية للتصدي لها وبذل الجهود في سبيل إنفاذ القانون،
    Expressing deep concern about environmental crimes, including trafficking in endangered and, where applicable, protected species of wild fauna and flora, and emphasizing the need to combat such crimes by strengthening international cooperation, capacitybuilding, criminal justice responses and law enforcement efforts, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من الجرائم البيئية، ومن بينها الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، وبالأنواع المحمية من الحيوانات والنباتات البرية حيثما ينطبق ذلك، وإذ تشدد على ضرورة مكافحة تلك الجرائم عن طريق تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات واتخاذ الإجراءات في مجال العدالة الجنائية للتصدي لها وبذل الجهود في سبيل إنفاذ القانون،
    Expressing deep concern about environmental crimes, including trafficking in endangered and, where applicable, protected species of wild fauna and flora, and emphasizing the need to combat such crimes by strengthening international cooperation, capacity-building, criminal justice responses and law enforcement efforts, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من الجرائم البيئية، ومن بينها الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، وبالأنواع المحمية من الحيوانات والنباتات البرية حيثما ينطبق ذلك، وإذ تشدد على ضرورة مكافحة تلك الجرائم عن طريق تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات واتخاذ الإجراءات في مجال العدالة الجنائية للتصدي لها وبذل الجهود في سبيل إنفاذ القانون،
    56. The Government of Israel must take all necessary measures to ensure that Palestinian victims of alleged crimes by Israeli settlers can file and follow up on complaints. UN 56- ويجب على حكومة إسرائيل أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمكّن الفلسطينيين الذين يدّعون أنهم ضحايا جرائم ارتكبها المستوطنون الإسرائيليون من تقديم الشكاوى ومتابعتها.
    When investigating and prosecuting crimes by United Nations officials or experts on mission, the Government of China may apply those instruments to cooperate with foreign countries in legal assistance and extradition matters. UN ولدى التحقيق في جرائم ارتكبها موظفون وخبراء للأمم المتحدة موفدون في بعثات ومحاكمتهم عليها، يجوز للحكومة الصينية تطبيق تلك الصكوك للتعاون مع بلدان أجنبية في تقديم المساعدة القانونية ومسائل تسليم المجرمين.
    In January 2012, new legislation came into force concerning investigations relating to women and men who have died as a result of crimes by people close, or formerly close, to them, the purpose being to provide documentation for proposed measures to prevent such crimes. UN وفي كانون الثاني/يناير 2012، دخل حيز النفاذ تشريع جديد يتعلق بالتحقيقات الخاصة بالنساء والرجال الذين قضوا نحبهم نتيجة جرائم ارتكبها أشخاص قريبون أو سبق أن كانوا قريبين منهم، وذلك بغرض توفير الوثائق اللازمة للتدابير المقترحة لمنع وقوع هذه الجرائم.
    He admitted that he participated in the commission of several crimes by the gang. UN كما اعترف بمشاركته في عدة جرائم ارتكبتها العصابة.
    The Appeals Chamber also reversed Ntabakuze's convictions for murder as a crime against humanity and set aside the finding of the Trial Chamber that Ntabakuze is responsible for the commission of crimes by militiamen. UN كما نقضت دائرة الاستئناف إدانة نتاباكوزي بالقتل بوصفه جريمة ضد الإنسانية وألغت قرار الدائرة الابتدائية تحميل نتاباكوزي المسؤولية عن جرائم ارتكبتها الميليشيات.
    4. Strongly urges Member States to take all appropriate measures to ensure that crimes by United Nations officials and experts on mission do not go unpunished and that the perpetrators of such crimes are brought to justice; UN 4 - تحث بقوة الدول الأعضاء على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم إفلات الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات من العقاب، وضمان تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة؛
    100. The impetus and technical support supplied by non-governmental organizations had been a constant reminder that an international criminal court to punish crimes by individuals against individuals was essentially a desire on the part of civil society that went far beyond the area of concern of national Governments. UN ١٠٠ - وتناولت دور المنظمات غير الحكومية وقالت إن ما قدمته من زخم ودعم تقني هو تذكير دائم بأن إنشاء محكمة جنائية دولية للمعاقبة على الجرائم التي يرتكبها اﻷفراد في حق اﻷفراد هو باﻷساس رغبة لدى المجتمع المدني تتجاوز نطاق اهتمام الحكومات الوطنية.
    It is the responsibility of the international community to put an end to these crimes by the occupying Power and this begins with holding Israel accountable for all of its actions in accordance with international law and the relevant United Nations resolutions. UN إن المجتمع الدولي يتحمل المسؤولية عن وضع حد لهذه الجرائم التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال وخطوة البداية نحو تحقيق ذلك هي تحميل إسرائيل المسؤولية عن جميع ما ترتكبه من أفعال وفقاً لأحكام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    There were also proposals to define the crimes by reference to the relevant conventions such as the Genocide Convention and the Geneva Conventions. UN وطرحت أيضا اقتراحات بالرجوع الى الاتفاقيات ذات الصلة لتعريف الجرائم من قبيل اتفاقية اﻹبادة الجماعية واتفاقيات جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus