"crimes committed in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجرائم المرتكبة في
        
    • الجرائم التي ارتكبت في
        
    • بالجرائم المرتكبة في
        
    • جرائم ارتكبت في
        
    • الجرائم التي ترتكب في
        
    • للجرائم المرتكبة في
        
    • الجرائم التي ارتُكبت في
        
    • مرتكبي الجرائم في
        
    • جرائم ارتُكبت في
        
    • الجرائم المقترفة في
        
    • بجرائم ارتكبت في
        
    • جرائم مرتكبة في
        
    • ارتكاب جرائم في
        
    • جرائم بدعوى الدفاع
        
    • الجرائم التي وقعت في
        
    The 1911 Constitution abolished it for all crimes, but it was re-introduced in 1916 for crimes committed in a theatre of war. UN وقد ألغاها دستور 1911 على جميع الجرائم، ولكن أعيد تطبيقها في عام 1916 على الجرائم المرتكبة في مسرح العمليات الحربية.
    Proceedings on crimes committed in Darfur were continuing in the national courts. UN واختتم مبيناً أن المحاكم الوطنية ستواصل النظر في الدعاوى المرفوعة إليها بشأن الجرائم المرتكبة في دارفور.
    President Al-Bashir is willing to exacerbate such conflict, if it can divert your attention from the crimes committed in Darfur and his responsibility for them. UN إن الرئيس البشير مستعد لتصعيد ذلك الصراع إذا أدى ذلك إلى صرف انتباهكم عن الجرائم المرتكبة في دارفور وعن مسؤوليته عنها.
    The Prosecutor will focus on those accused who bear the heaviest responsibility for the crimes committed in 1994. UN وسيركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994.
    Some Council members underlined the need for an end to impunity, and for justice for crimes committed in Darfur. UN وأكد بعض أعضاء المجلس على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب وتطبيق العدالة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في دارفور.
    They are the highest-level accused to be brought before the Court for crimes committed in Bosnia and Herzegovina. UN وهما من أعلى المتهمين رتبة ممن جلبوا أمام المحكمة لمحاكمتهم عن جرائم ارتكبت في البوسنة والهرسك.
    One of the accused, Zoran Žigić, is also accused of crimes committed in Keraterm camp. UN وتنسب أيضا إلى أحد المتهمين، وهو زوران تزيغيتش، بعض الجرائم المرتكبة في مخيم كيراتيرم.
    Pakistan supported the extension of the Tribunal’s jurisdiction over the crimes committed in Kosovo. UN وباكستان أيدت تمديد الولاية القضائية للمحكمة لكي تشمل الجرائم المرتكبة في كوسوفو.
    The work has provided the Prosecutor with an excellent picture of the extent and pattern of crimes committed in Kosovo during 1999. UN ووفر هذا العمل للمدعية العامة صورة واضحة تماما عن مدى وأنماط الجرائم المرتكبة في كوسوفو خلال عام 1999.
    Additional information on allegations of crimes committed in the Kivus continues to be welcomed by the Office. UN ولا يزال المكتب يرحب بتلقي أي معلومات إضافية حول مزاعم بشأن الجرائم المرتكبة في مقاطعة كيفو.
    On instructions from my Government, I wish formally to reiterate the position of Switzerland with respect to the crimes committed in Darfur. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أعيد رسميا تأكيد موقف سويسرا بشأن موضوع الجرائم المرتكبة في دارفور.
    Possible mechanisms to ensure accountability for the crimes committed in Darfur UN الآليات الممكنة لضمان المساءلة على الجرائم المرتكبة في دارفور
    The crimes committed in 1999 constituted a systematic campaign orchestrated at the highest levels of the Indonesian Government; UN تشكّل الجرائم المرتكبة في 1999 حملة منهجية نظّمتها أعلى المستويات في الحكومة الإندونيسية؛
    In this context, Serbia and Montenegro welcomes the first indictment against members of the Kosovo Liberation Army for crimes committed in Kosovo and Metohija. UN وفي هذا السياق، ترحب صربيا والجبل الأسود بصدور أول لائحة اتهام ضد أعضاء جيش تحرير كوسوفو عن الجرائم المرتكبة في كوسوفو وميتوهيا.
    :: Project to investigate crimes committed in Macedonia UN :: مشروع للتحقيق في الجرائم المرتكبة في مقدونيا.
    The crimes committed in the former Yugoslavia and Rwanda over the past decade continue to haunt our collective conscience. UN وما زالت الجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة ورواندا خلال العقد الماضي تؤرق ضميرنا الجماعي.
    This will ensure that hitherto unknown offenders can be matched to evidence and thus to crimes committed in Germany. UN وسيكفل ذلك من الآن فصاعدا إمكانية مضاهاة بيانات مرتكبي الجرائم المجهولين بالأدلة،، وبالتالي بالجرائم المرتكبة في ألمانيا.
    This indictment involves crimes committed in the Foča KP Dom. UN وتشتمل لائحة الاتهام على جرائم ارتكبت في معسكر الأشغال الشاقة في فوتشيا.
    This is an example of the crimes committed in the climate of impunity fostered by the armed conflict. UN وهذا مثال على الجرائم التي ترتكب في مناخ الإفلات من العقاب الذي يولده النزاع.
    The alleged perpetrator of that crime is being brought to justice before the new Geneina Criminal Court for crimes committed in Darfur. UN وقدم من ادعي بارتكابه لتلك الجريمة إلى العدالة أمام محكمة الجنينة الجنائية الجديدة للجرائم المرتكبة في دارفور.
    Tajikistan specifically mentioned the need to build a database for all crimes committed in the country, while Guatemala expressed the need for assistance in defining a national approach to the use of special investigative techniques. UN وذكرت طاجيكستان على وجه الخصوص حاجتها إلى إنشاء قاعدة بيانات لجميع الجرائم التي ارتُكبت في البلد، بينما أعربت غواتيمالا عن حاجتها إلى مساعدة في تحديد نهج وطني في استخدام أساليب التحري الخاصة.
    The Council recalls the importance it attaches to an end to impunity, and to justice for crimes committed in Darfur. UN ويشير المجلس إلى الأهمية التي يوليها لوضع حد للإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي الجرائم في دارفور إلى العدالة.
    The Office gathered evidence with a view to establishing responsibility for the crimes committed in 2002 and 2003. UN وجمع المكتب أدلة بغية تحديد المسؤولية عن جرائم ارتُكبت في عامي 2002 و 2003.
    Japan always says that it apologizes for the crimes committed in the past, in particular against Koreans. UN تقول اليابان دوما إنها تعتذر عن الجرائم المقترفة في الماضي، وعلى نحو خاص ضد الكوريين.
    Some of the sites are related to crimes committed in the Prijedor detention camps and the evidence gathered will be utilized in several prosecutions. UN وبعض المواقع تتعلق بجرائم ارتكبت في معسكرات اعتقال برييدور؛ والأدلة المجموعة ستستخدم في عدة ملاحقات قضائية.
    He added that, as at 14 February 1995, the International Tribunal had issued two indictments against 21 individuals held responsible for crimes committed in the former Yugoslavia. UN وأضاف أنه في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٥ كانت المحكمة الدولية قد أصدرت عريضتي اتهام ضد ٢١ شخصا اعتبروا مسؤولين عن جرائم مرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    In August 1997 one such suspect, Pero Skopljak, indicted for crimes committed in the village of Ahmici, Bosnia and Herzegovina, was arrested in Samobor and was detained in Croatia in September 1997. UN وفي آب/أغسطس ٧٩٩١، ألقِي القبض على أحد هؤلاء المشتبه بهم، وهو بيروسكوبلياك، بتهمة ارتكاب جرائم في قرية احميتشي بالبوسنة والهرسك، وتم احتجازه في كرواتيا في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    The Committee is especially concerned about the Qisas and Diyat law, which allows for the victim of violence or his/her heir to determine whether to exact retribution (Qisas) or payment of compensation (Diyat) or to pardon the accused, thus providing impunity for perpetrators of violence against women, especially perpetrators of crimes committed in the name of honour. UN وتُعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص إزاء قانون القصاص والدية، الذي يجيز لضحية العنف أو لورثتها أن يقرروا إما الاقتصاص من المتهم (القصاص) أو مطالبته بدفع تعويض (الدية) أو العفو عنه، مما يسمح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالإفلات من العقاب، خاصة من يرتكبون جرائم بدعوى الدفاع عن الشرف.
    Stakić is the surviving accused on an indictment for crimes committed in Prijedor in 1992-1993. UN ويعتبر ستاكيتش المتهم الحيّ الوحيد الصادر بحقه لائحة اتهام بارتكاب الجرائم التي وقعت في برييدور في الفترة 1992-1993.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus