"crimes falling" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجرائم التي تقع
        
    • الجرائم الواقعة
        
    • الجرائم التي تندرج
        
    • الجرائم الداخلة
        
    • الجرائم المندرجة
        
    • جرائم تدخل
        
    • جرائم داخلة
        
    A lasting and stable peace, however, cannot be achieved unless the Tribunal plays the important role of prosecuting the leaders of all sides to the conflict who were responsible for the commission of crimes falling within its jurisdiction. UN لكنه لا يمكن إحلال سلام دائم ومستقر إن لم تقم المحكمة بالدور الهام المتمثل في محاكمة قادة جميع الأطراف المشتركة في الصراع الذين كانوا مسؤولين عن ارتكاب الجرائم التي تقع ضمن نطاق ولاية المحكمة.
    crimes falling within the jurisdiction of the Extraordinary Chambers UN الجرائم التي تقع ضمن اختصاص الدائرتين الاستثنائيتين
    crimes falling within the jurisdiction of the Extraordinary Chambers UN الجرائم التي تقع ضمن اختصاص الدائرتين الاستثنائيتين
    The establishment of a trust fund for victims of crimes falling within the Tribunal's jurisdiction would bring the position of the Tribunal somewhat closer to the International Criminal Court, which already has a trust fund for its victims. UN وإنشاء صندوق استئماني لضحايا الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة يجعل وضع المحكمة أقرب إلى حد ما من وضع المحكمة الجنائية الدولية، التي يوجد لديها بالفعل صندوق استئماني للضحايا الذين تُعنى بهم.
    That article was very important, since it would provide for a review of the list of crimes falling within the jurisdiction of the Court. UN وأعرب عن أهمية هذه المادة حيث أنها سوف تنص على إعادة النظر في قائمة الجرائم الواقعة في اختصاص المحكمة .
    At the same time, since the Statute was founded on the principle of complementarity, States must assume their primary responsibility to repress crimes falling within the Court's jurisdiction in their domestic legal systems. UN وفي الوقت نفسه، وبما أن النظام الأساسي يستند إلى مبدأ التكاملية يصبح على الدول أن تتحمل المسؤولية الأساسية عن ردع الجرائم التي تندرج ضمن ولاية المحكمة القضائية في نظمها القانونية المحلية.
    Views differed, however, with respect to expansion of the range of crimes falling under such jurisdiction and the circumstances under which it could be invoked. UN إلا أن الآراء تختلف فيما يتعلق بتوسيع نطاق الجرائم التي تقع تحت هذه الولاية القضائية والظروف التي تجيز اللجوء إليها.
    The crimes falling under the ICTR's mandate were committed in Rwanda, mostly by Rwandans and against fellow Rwandans. UN الجرائم التي تقع تحت ولاية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد ارتكبت في رواندا، ومعظمها على يد روانديين، وبحق أبناء جلدتهم الروانديين.
    crimes falling within the jurisdiction of regional courts are defined in an ambiguous way that lead to abusive application. UN ٩٧- إن الجرائم التي تقع في نطاق الولاية القضائية للمحاكم اﻹقليمية معرﱠفة على نحو مبهم يؤدي إلى التجاوز في التطبيق.
    The statute should simply name the crimes falling within the jurisdiction of the Court and include the most basic rules of procedure, evidence and substantive law. UN وينبغي أن يكتفي النظام اﻷساسي بذكر الجرائم التي تقع ضمن ولاية المحكمة، وإدراج أهم القواعد اﻹجرائية، واﻷدلة، والقانون الموضوعي.
    National criminal justice systems were much better placed than the court to deal with crimes falling within the jurisdiction of both the court and national courts. UN فوضع نظم العدالة الجنائية الوطنية أفضل من المحكمة لمعالجة هذه الجرائم التي تقع ضمن اختصاص كل من المحكمة والمحاكم الوطنية.
    For crimes falling within the jurisdiction of the State Security Courts, the period within which the suspect must be brought before a judge is 48 hours, but the public prosecutor may order this to be prolonged for up to four days if there are difficulties in collecting evidence, or for other similar reasons. UN وفيما يخص الجرائم التي تقع ضمن اختصاص محاكم أمن الدولة تبلغ المدة التي يجب أن يتم في غضونها تقديم المشتبه فيه إلى قاض ٨٤ ساعة، إلا أنه يجوز للنائب العام أن يأمر بتمديد هذه الفترة إلى أربعة أيام إذا صودفت صعوبات في جمع اﻷدلة أو ﻷسباب مماثلة أخرى.
    In cases of collective crimes, including crimes falling within the competence of the State security courts, the Public Prosecutor may, by a written order, prolong this period for up to four days, for reasons such as difficulty in gathering evidence or the large number of defendants. UN وفي حالات الجرائم الجماعية، ومنها الجرائم التي تقع ضمن اختصاص محاكم أمن الدولة، للنائب العام أن يمدِّد بأمر مكتوب هذه الفترة لمدة تصل إلى أربعة أيام لأسباب مثل صعوبة جمع الأدلة أو ارتفاع عدد المدعى عليهم.
    47. The jurisdiction of the Extraordinary Chambers would be limited to crimes committed by senior leaders of Democratic Kampuchea and those who were most responsible for the crimes falling within the subject-matter and temporal jurisdiction of the Chambers. UN 47 - يقتصر اختصاص الدوائر الاستثنائية على الجرائم التي ارتكبها كبار قادة كمبوتشيا الديمقراطية وأولئك الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي تقع ضمن اختصاص الدوائر الموضوعي والزمنـي.
    There should, however, be no confusion between crimes falling under national and international jurisdiction. UN واستدركت قائلة أنه لا ينبغي أن يحدث خلط بين الجرائم الواقعة في الاختصاصات الوطنية والاختصاصات الدولية .
    II. crimes falling under the jurisdiction of the Tribunal . 24 UN الثاني - الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة الثالث -
    The crimes falling under the jurisdiction of the Court are universally accepted as the most serious crimes of international concern. UN ثمة إجماع على أن الجرائم الواقعة في نطاق الولاية القضائية للمحكمة تمثل الجرائم الأكثر جسامة التي تشغل بال المجتمع الدولي.
    However, provided sufficient evidence exists, the Prosecutor continues to believe that a lasting and stable peace in the Balkans will not be achieved unless the Tribunal brings to justice those individuals who were responsible, as leaders on whatever side of the conflict, for the commission of crimes falling within the Tribunal's jurisdiction. UN ومع ذلك، ما زالت المدعية العامة تعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم ومستقر في البلقان ما لم تجلب المحكمة إلى العدالة، شريطة توفر أدلة كافية، جميع الأفراد المسؤولين كقادة للصراع، من أي جانب من جوانبه، لمحاكمتهم عن ارتكاب الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة.
    In the same vein, Jordan takes pride in the election of Her Majesty Queen Rania Al-Abdullah to the Board of Directors of the Victims' Trust Fund established for the victims of crimes falling under the jurisdiction of the International Criminal Court. The Fund is expected to have a tangible impact in alleviating the anguish of the victims of the most horrifying crimes and of their families. UN كما نعبر عن اعتزازنا بانتخاب صاحبة الجلالة الملكة رانيا العبد الله المعظمة لمجلس إدارة الصندوق الائتماني لضحايا الجرائم الواقعة في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية، وهو الصندوق الذي من شأنه أن يؤدي دورا فاعلا في التخفيف من مصاب الذين تعرضوا لأبشع الجرائم وأفراد عائلاتهم.
    The primary responsibility for prosecuting those responsible for the crimes falling within the Court’s jurisdiction would remain with States. UN وســتظل الدول مسؤولة في المقام الأول عن مـلاحقة مرتـكبي الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    However, in crimes falling under the scope of the State Security Courts, the apprehended person may meet his lawyer only upon extension of the custody period by order of the judge. UN لكن في الجرائم المندرجة في نطاق محاكم أمن الدولة لا يجوز للشخص المقبوض عليه الاجتماع بمحاميه إلا ما مددت فترة الحجز قيد النظر بأمر من القاضي.
    In the discussion of the draft in the Legal Committee during the forty-eighth session of the General Assembly, the proposal that it should be possible to prosecute under criminal law crimes falling within the ambit of international customary law evoked misgivings, particularly because of their indefinability. UN وعند مناقشة المشروع في اللجنة القانونية أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، أبديت مخاوف من اقتراح مؤداه أنه ينبغي أن تحاكم بموجب القانون الجنائي جرائم تدخل في نطاق القانون العرفي الدولي، وهي مخاوف ترجع بصورة خاصة إلى عدم إمكان تحديد هذه الجرائم.
    1. The Prosecutor shall be responsible for the investigation and prosecution of persons responsible for the crimes falling within the jurisdiction of the Special Tribunal. UN 1 - يتولى المدعي العام مسؤولية التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن جرائم داخلة في اختصاص المحكمة الخاصة، وملاحقتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus