The law provides for the death penalty in a range of crimes involving murder of federal officials. | UN | وينص القانون على توقيع عقوبة اﻹعدام في مجموعة واسعة من الجرائم التي تنطوي على قتل موظفين اتحاديين. |
During trial, victims and witnesses to crimes involving sexual violence can be protected from physical violence or further stigmatization. | UN | وأثناء المحاكمة، يمكن حماية الضحايا والشهود في الجرائم التي تنطوي على عنف جنسي من العنف الجسدي أو من مزيد من الوصم. |
Furthermore, family relationship was seen as an aggravating circumstance in crimes involving sexual abuse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم النظر إلى العلاقات العائلية على أنها ظرف لا يخفف الجرائم التي تنطوي على الإساءات الجنسية. |
However, 378 crimes involving cultural property or antiques were recorded throughout the country in 2004. | UN | بيد أنه في عام 2004 شهدت كافة أنحاء البلد اقتراف 378 جريمة من الجرائم المتعلقة بالممتلكات الثقافية أو القطع الأثرية. |
Owing to effective measures, the number of crimes involving human trafficking had decreased. | UN | وانخفض نتيجة للتدابير الفعالة التي اتخذتها بيلاروس عدد الجرائم المتصلة بالاتجار بالأشخاص. |
Twelve questions regarding the priority area, i.e., the prevention of crimes involving human trafficking, were examined at those meetings. | UN | ودُرسَت في هذه الاجتماعات اثنتا عشرة مسألة تتعلّق بالمجال ذي الأولوية أي منع الجرائم التي تشمل الاتجار بالأشخاص. |
crimes involving females are to be investigated by a Female Police Investigating Officer. | UN | وتقوم ضابطة تحقيق بالتحقيق في الجرائم التي تتعلق بالإناث. |
The following are the laws and policies applicable to crimes involving human trafficking and sexual exploitation. | UN | فيما يلي القوانين والسياسات المنطبقة على الجرائم التي تنطوي على الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |
Efforts were being made to improve procedures for collecting evidence in order to combat crimes involving sophisticated patterns of information processing. | UN | وتبذل الجهود لتحسين الإجراءات لجمع الأدلة بغية مكافحة الجرائم التي تنطوي على أنماط معقدة من تجهيز المعلومات. |
The data provided indicate that the number of crimes involving violence against women is not diminishing, but is trending upward in certain categories. | UN | وتبين البيانات المتاحة أن عدد الجرائم التي تنطوي على عنف ضد المرأة لم ينخفض بل هو يتصاعد في بعض الفئات. |
15. In the second alternative, would the Security Council be competent outside the domain of crimes involving aggression or unlawful use of force? | UN | ١٥ - وفي البديل الثاني، هل سيكون مجلس اﻷمن مختصا خارج نطاق الجرائم التي تنطوي على عدوان أو على استعمال للقوة غير مشروع؟ |
It is nonetheless true that contemporary cybercrime, as well as crimes involving digital evidence, present unique challenges to international cooperation. | UN | ولكن مع ذلك، يصحّ القول إنّ الجرائم السيبرانية المعاصرة، وكذلك الجرائم التي تنطوي على أدلة إثباتية رقمية، تمثل تحديات فريدة أمام التعاون الدولي. |
In its resolution 5/3, the Conference invited Member States to take immediate steps to incorporate into international crime prevention strategies measures to prevent, prosecute and punish crimes involving violence against smuggled migrants. | UN | ودعا المؤتمر في قراره 5/3 الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير مباشرة لتضمين الاستراتيجيات الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع الجرائم التي تنطوي على عنف تجاه المهاجرين المهرّبين وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
The incidence of crimes involving violations of equal human and civil rights and freedoms is quite low; in 2006 and 2007, just three discriminationrelated offences were registered. | UN | وعدد الجرائم التي تنطوي على انتهاك لمساواة الإنسان والمواطن في الحقوق والحريات ضئيل في روسيا. ففي عامي 2006 و2007، لم تُسجل سوى ثلاث جرائم متصلة بالتمييز. |
47. The police have improved and strengthened their investigations to thoroughly crack down on crimes involving child prostitution and child pornography and protect children from such crimes. | UN | 47- وتحسن الشرطة وتطور تحقيقاتها لكي تقمع بشدة الجرائم التي تنطوي على استغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الخليعة وحماية الأطفال من هذه الجرائم. |
The number of crimes involving incitement to religious enmity rises each year. | UN | ويزداد كل عام عدد الجرائم المتعلقة بالتحريض على العداوة الدينية. |
(i) Trends on crimes involving the elderly and countermeasures. | UN | `1` اتجاهات الجرائم المتصلة بالمسنين وتدابير مكافحتها. |
47. Ms. Ara Begum commented that the figures for crimes involving physical and sexual violence seemed to be increasing at an alarming rate. | UN | 47 - السيدة آرا بيغوم: علقت بأن تزايد معدل الجرائم التي تشمل العنف الجسدي والجنسي يبعث على القلق. |
This is intended to improve co-ordination and dialogue between the criminal justice authorities and all levels of government on crimes involving women and children. | UN | والقصد من هذا النظام هو تحسين التنسيق والحوار بين سلطات العدالة الجنائية وجميع مستويات الحكومة بشأن الجرائم التي تتعلق بالمرأة والطفل. |
Those efforts helped to reduce the number of allegations of crimes involving gender-based violence and exploitation of women and children by United Nations personnel. | UN | فقد ساعدت هذه الجهود في تقليص عدد الادعاءات بارتكاب موظفي الأمم المتحدة جرائم تنطوي على العنف والاستغلال الجنسانيَين بحق النساء والأطفال. |
- training for judges and prosecutors on crimes involving human trafficking, co-organised by the La Strada Foundation. | UN | - تدريب للقضاة والمدّعين العامين بشأن الجرائم المنطوية على اتجار بالبشر، بمشاركة تنظيمية من ' مؤسسة لاسترادا`. |
Investigation of crimes involving child victims and witnesses should also be expedited and there should be procedures, laws or court rules that provide for cases involving child victims and witnesses to be expedited; | UN | كما ينبغي تعجيل التحقيق في الجرائم التي يكون فيها الأطفال ضحايا أو شهودا، وينبغي أن تكون هناك إجراءات أو قوانين أو قواعد قضائية تنص على تعجيل القضايا التي تشمل الأطفال الضحايا والشهود؛ |
Member States have conducted specific operations in respect of crimes involving stolen motor vehicles, arms and ammunition trafficking, and drug smuggling and trafficking. | UN | ولقد أجرت الدول الأعضاء عمليات محددة فيما يتصل بالجرائم التي تنطوي على سرقة مركبات والاتجار بالأسلحة والذخيرة وتهريب المخدرات والاتجار بها. |
Undue influence may also be exerted upon the victims, especially with crimes involving power relations between the offender and the victim. | UN | وقد تبذل تأثيرات لا داعي لها أيضا على الضحايا، وخصوصا مع جرائم تشمل علاقات القوة بين الجاني والمجني عليه. |
Those efforts had resulted in a decrease in the number of allegations of crimes involving sexual abuse, violence and exploitation against women and children in the previous year. | UN | وقد أسفرت هذه الجهود عن انخفاض في عدد ادعاءات الجرائم التي تتضمن أعمال الانتهاك والعنف والاستغلال جنسياً ضد النساء والأطفال خلال العام السابق. |
Gun control laws had kept the rate of crimes involving firearms to a low level. | UN | وقد حافظت قوانين مراقبة اﻷسلحة النارية على انخفاض معدل الجرائم التي تستخدم فيها تلك اﻷسلحة. |
39. Restorative justice in crimes involving foreigners may be considered in cases of less serious victimization. | UN | ٩٣- ويمكن النظر في العدالة التصالحية في الجرائم التي يشترك فيها أجانب في حالات يكون التجني فيها أقل خطورة. |
180. In the second area -- detecting terrorist activity -- 148 persons have been convicted in Kazakhstan for terrorist crimes, and 160 for crimes involving extremism, over the past five years. | UN | 180- وتجدر الإشارة فيما يتعلق بالاتجاه الثاني، إلى أن كازاخستان شهدت، على مدى السنوات الخمس الماضية، إدانة 148 شخصاً بارتكاب جرائم إرهابية، و160 شخصاً بارتكاب جرائم ذات سمات متطرفة. |