I would like to emphasize that this criminal act was not directly solely against the American people; it was directed against the whole of humankind. | UN | وأود أن أؤكد أن هذا العمل الإجرامي لم يكن موجهاً ضد الشعب الأمريكي فحسب، وإنما كان موجهاً للبشرية جمعاء. |
Heavy penalties are provided, in particular, where a criminal act endangers the lives and physical integrity of several persons or causes major damage. | UN | وتشدد العقوبات بشكل خاص عندما يهدد العمل الإجرامي حياة العديد من الأشخاص أو سلامتهم البدنية أو يلحق أضرارا جسيمة. |
However, its scope is broader because the criminal act, to which the offender instigates, needs not to be a concrete one. | UN | غير أن نطاق تطبيقه أعرض لأن الفعل الإجرامي الذي يحرض المجرم على ارتكابه لا يشترط أن يكون فعلا ملموسا. |
Your client enabled a criminal act. She endangered national security. | Open Subtitles | عميلتك سمحت بارتكاب فعل إجرامي لقد هددت الأمن القومي |
Mitigated punishment is available at the courts' discretion to cooperators before they participate in a criminal act. | UN | وتخفيف العقوبة جائزٌ، رهناً بتقدير المحكمة، فيما يخصُّ الأشخاص الذين يتعاونون قبل اشتراكهم في عمل إجرامي. |
The Council strongly condemns this criminal act and calls for a speedy and thorough investigation and the bringing to justice of all those responsible. | UN | ويدين المجلس بقوة هذا العمل الإجرامي ويدعو إلى إجراء تحقيق عاجل وشامل وإلى تقديم جميع المسؤولين عن ارتكاب هذه الجريمة إلى العدالة. |
The cultural and social impact of that criminal act on the country's future generations will be enormous. | UN | وستترتب على هذا العمل الإجرامي آثار ثقافية واجتماعية هائلة على الأجيال القادمة. |
The same punishment is provided for if the criminal act was committed against a minor. | UN | وتوقع نفس العقوبة إذا ارتكب العمل الإجرامي ضد قاصر؛ |
The punishment for this criminal act is a prison term of at least three years. | UN | وعقوبة هذا العمل الإجرامي السجن لمدة ثلاث سنوات على الأقل. |
The punishment for this criminal act is a prison term of at least five years. | UN | وعقوبة هذا العمل الإجرامي السجن ثلاث سنوات على الأقل. |
Legislative provisions also established extraterritorial jurisdiction for that criminal act. | UN | كما ترسي الأحكام التشريعية سريان الولاية القضائية خارج الأراضي الإقليمية فيما يتعلق بهذا الفعل الإجرامي. |
If the decision is based on any criminal activity of the alien, account shall be taken of the seriousness of the criminal act. | UN | وإذا استند القرار إلى مزاولة الشخص الأجنبي أي نشاط إجرامي، يؤخذ مدى خطورة هذا الفعل الإجرامي في الاعتبار. |
Accordingly, the Commission proposed a new provision into the Penal Code to punish such criminal act. | UN | وعليه اقترحت اللجنة أحكاماً جديدة تضاف إلى قانون العقوبات للمعاقبة على مثل هذا الفعل الإجرامي. |
Outcome indicator: % of population aware that violence against women is wrong and a criminal act | UN | مؤشر النتيجة: النسبة المئوية للسكان الذين على دراية بأن العنف ضد المرأة خطأ وبأنه فعل إجرامي |
Terrorism is a criminal act, but it is more than mere criminality. | UN | فالإرهاب هو فعل إجرامي ولكنه أكثر من مجرد عمل إجرامي. |
An example is, financing or financial assistance to a criminal act. | UN | ومثل ذلك تمويل عمل إجرامي أو تقديم المساعدة المالية له. |
The provision and collection of assets for the purpose of perpetrating a criminal act listed in the individual subparagraphs is punishable. | UN | ويعاقب على توفير وجمع الأصول لغرض ارتكاب عمل إجرامي من الأعمال الوارد ذكرها في كل فقرة من الفقرات الفرعية. |
More serious form of this criminal act is envisaged for a perpetrator commiting acts that endanger bodily and emotional integrity of a minor person. | UN | وتمثل أخطر أشكال الفعل الجنائي قيام الجاني بأفعال تشكل تهديداً جسدياً أو عاطفياً لسلامة شخص قاصر. |
However, officials who commit torture or other ill-treatment may be punished in accordance with the criminal act. | UN | ومع ذلك فإن المسؤولين الذين يرتكبون التعذيب أو سوء المعاملة يمكن معاقبتهم وفقاً للقانون الجنائي. |
She added that the Government must not make a determination that someone's belief system constituted a threat to national stability that was punishable without the commission of a criminal act. | UN | وأضافت أن على الحكومة ألا تقرر أن نظام معتقدات الشخص يشكل تهديداً للاستقرار الوطني يعاقب عليه دون ارتكاب فعل جنائي. |
As a general point, it must be emphasised that, under Norwegian law, criminal liability as an accomplice does not depend on the criminal act under e.g. Section 152 a actually being committed. | UN | وكنقطة عامة، لا بد من التوكيد على أنه بموجب القانون النرويجي، فإن المسؤولية الجنائية بالنسبة لشريك في الجريمة لا تتوقف على ارتكاب العمل الجنائي فعلا بموجب، على سبيل المثال، المادة 152 أ. |
It was a criminal act and the individuals responsible for it must be held to account. | UN | لقد كان عملا إجراميا ويجب أن يحاسب الأشخاص المسؤولين عنه. |
Thus, any criminal act of a racist/religious background should be notified to the National Commissioner of Police. | UN | وبذلك فإن أي عمل جنائي ذا طبيعة عنصرية أو دينية يجب إبلاغه إلى المفوض العام. |
Lastly, the State party submits that it could not be deduced from police reports and other records that there was a danger that Mustafa Goekce would actually commit the criminal act. | UN | وأخيرا، تفيد الدولة الطرف أنه لا يمكن استنتاج من تقارير الشرطة وغيرها من السجلات أنه كان هناك فعلا خطر ارتكاب مصطفى غويكشه للعمل الإجرامي. |
Furthermore, political abduction is a criminal act under the Transitional Penal Code of Eritrea. | UN | وعلاوة على ذلك، يصنف قانون العقوبات المؤقت لإريتريا الاختطاف بدافع سياسي في فئة الأفعال الإجرامية. |
Covert investigation techniques may also impinge upon the basic rights and freedoms of the persons under surveillance and may result in the acquisition of private information that is unrelated to any criminal act. | UN | وقد تمس أساليب التحرِّي السرية أيضاً الحقوق والحريات الأساسية للأشخاص الموضوعين تحت المراقبة، وقد ينتج عنها التحصل على معلومات خصوصية لا تتعلق بالعمل الإجرامي. |
Details of this most recent criminal act are set forth below: | UN | وترد أدناه تفاصيل لهذه الأعمال الإجرامية الأخيرة: |
Government representatives from Khartoum reportedly stated that any further incident would be treated as a criminal act and followed by the commensurate punishment. | UN | وأُفيد بأن ممثلي الحكومة من الخرطوم قالوا إن أي أحداث جديدة سوف تعامل على أنها أعمال إجرامية ويوقع عليها العقاب المناسب. |