"criminal conviction" - Traduction Anglais en Arabe

    • إدانة جنائية
        
    • الإدانة الجنائية
        
    • ادانة جنائية
        
    • صدور حكم الإدانة في دعوى جنائية
        
    • باﻹدانة الجنائية
        
    • بإدانة جنائية
        
    • الحكم الجنائي
        
    • بعد إدانته جنائياً
        
    • صدور حكم بالإدانة في دعوى جنائية
        
    • في قرار الإدانة
        
    An adjudication that a person is a delinquent child shall not constitute a criminal conviction under state law. UN ولا يشكل الحكم على شخص بأنه طفل جانح إدانة جنائية بموجب قانون الولايات.
    Investigation of a criminal conviction of a staff member assigned to United Nations Headquarters UN التحقيق في إدانة جنائية لأحد الموظفين المعينين في مقر الأمم المتحدة
    Investigation of a criminal conviction of a staff member assigned to United Nations Headquarters UN التحقيق في إدانة جنائية لأحد الموظفين المعينين في مقر الأمم المتحدة
    Subject matter: criminal conviction of journalist for having published opinion poll results prior to election. UN الموضوع: الإدانة الجنائية لصحفي نشر نتائج استطلاع للآراء قبل الانتخابات
    A criminal conviction carries with it the condemnation of society; UN الإدانة الجنائية تحمل في ثناياها إدانة المجتمع؛
    criminal conviction after a long deprivation of liberty; unfair criminal proceedings UN الموضوع: إدانة جنائية بعد الحرمان من الحرية مدة طويلة؛ إجراءات جنائية غير عادلة
    criminal conviction after a long deprivation of liberty; unfair criminal proceedings UN الموضوع: إدانة جنائية بعد الحرمان من الحرية مدة طويلة؛ إجراءات جنائية غير عادلة
    This right cannot be limited, and any criminal conviction by a body not constituting a tribunal is incompatible with this provision. UN وهذا الحق لا يمكن تقييده ويتعارض معه صدور أية إدانة جنائية عن جهة لا تعتبر هيئة قضائية.
    This right cannot be limited, and any criminal conviction by a body not constituting a tribunal is incompatible with this provision. UN وهذا الحق لا يمكن تقييده ويتعارض معه صدور أية إدانة جنائية عن جهة لا تعتبر هيئة قضائية.
    In this regard, the Committee wishes to stress again that no criminal conviction is required for the submission of names to its list. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تشدد من جديد على أن تقديم الأسماء بغية إدراجها في قائمتها لا يتطلب أي إدانة جنائية.
    In order to obtain maintenance, a wife must first obtain a criminal conviction against her husband for desertion and failure to maintain. UN وبغية الحصول على هذه النفقات، يجب على الزوجة في البداية أن تحصل على إدانة جنائية ضد زوجها إزاء هجره وتخليه عن الإعالة.
    This right cannot be limited, and any criminal conviction by a body not constituting a tribunal is incompatible with this provision. UN وهذا الحق لا يمكن تقييده ويتعارض معه صدور أية إدانة جنائية عن جهة لا تعتبر هيئة قضائية.
    Such access must be without delay and include full review by a higher tribunal of any criminal conviction and sentence. UN ويجب أن يجري ذلك دون تأخير وأن يتضمن مراجعة كاملة تقوم بها محكمة أعلى لأية إدانة جنائية وحكم جنائي.
    Subject matter: criminal conviction for destruction of a field of genetically modified maize UN الموضوع: إدانة جنائية بتهمة إتلاف حقول ذرة محورة وراثياً
    Remedy: Effective remedy, including a review of the author's criminal conviction and appropriate compensation. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، يشمل استعراض الإدانة الجنائية لصاحب البلاغ وتقديم تعويض مناسب.
    Furthermore, company registrations may be revoked upon criminal conviction. UN وعلاوة على ذلك، فمن الممكن إلغاء تسجيل الشركات عند الإدانة الجنائية.
    While also concerned with rehabilitation and deterrence, the stigma associated with a criminal conviction is an important feature and justification for imposing criminal liability. UN ولئن كانت الإدانة الجنائية تتعلق أيضاً بإعادة التأهيل وبالردع، فإنَّ وصمة العار المقترنة بها هي من السمات والمبررات المهمَّة لفرض المسؤولية الجنائية.
    Substantive issues: Right to appeal criminal conviction and sentence; right to adequate facilities for preparation of a defence in appellate proceedings; right to an effective remedy UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في الطعن في قرار الإدانة الجنائية والعقوبة المحكوم بها عليه؛ والحق في الحصول على التسهيلات الكافية لإعداد دفاعه في إجراءات الاستئناف؛ والحق في سبيل انتصاف فعال
    Example of positive experience in implementing measures relating to enforcing foreign orders of confiscation and allowing confiscation without criminal conviction: United States UN مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بانفاذ أوامر المصادرة الأجنبية والسماح بالمصادرة دون ادانة جنائية: الولايات المتحدة
    In a third case, the penal code established an obligation to " repair " the civil consequences and damages of corruption once there had been a criminal conviction, and an annulment of the contract, concession or other legal instrument was considered part of such reparation of damages. UN ويلزم قانون العقوبات في حالة ثالثة بـ " جبر " عواقب الفساد وأضراره المدنية بمجرد صدور حكم الإدانة في دعوى جنائية واعتبر فسخ العقد أو الامتياز أو أيِّ صك آخر جزءًا من جبر هذه الأضرار.
    2.13 By decisions of 26 September 1990 and of 31 January 1991, respectively, the District Court of Ustí rehabilitated the author and his sons as far as their criminal conviction was concerned, with retroactive effect. UN ٢-٣١ وبحكمين صادرين في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ و ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، على التوالي، ردت المحكمة الجزئية في أوستي اعتبار مقدم البلاغ ونجليه فيما يتعلق باﻹدانة الجنائية وذلك بأثر رجعي.
    Serious concerns have also been raised over the use of preventive or administrative detention, as well as control orders, all of which involve restrictions on the right to liberty without criminal conviction. UN وأُثيرت مخاوف شديدة من استخدام الاحتجاز الوقائي أو الإداري، بالإضافة إلى أوامر المراقبة، وكلها إجراءات تقيّد الحق في الحرية من دون أن تكون مثبتة بإدانة جنائية.
    The refusal by the State party to regularize the stay of all three authors is mainly based on Mr. Toala's criminal conviction in 1980. UN ورفض الدولة الطرف جعل إقامة أصحاب البلاغ الثلاثة قانونية يستند بصورة رئيسية إلى الحكم الجنائي الذي صدر بحق السيد تووالا في العام 1980.
    Nevertheless, the element of motive could be a factor to be taken into account when sentencing a mercenary upon criminal conviction. UN ومع ذلك، قد يكون عنصر الدافع عاملاً ينبغي مراعاته عند محاكمة المرتزق بعد إدانته جنائياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus