"criminal elements" - Traduction Anglais en Arabe

    • العناصر الإجرامية
        
    • عناصر إجرامية
        
    • العناصر المجرمة
        
    • والعناصر الإجرامية
        
    • وعناصر إجرامية
        
    • عناصر الجريمة
        
    • بالعناصر الإجرامية
        
    • العناصر الجنائية
        
    • أن العناصر
        
    • للعناصر اﻹجرامية
        
    It was imperative to stabilize Somalia and rid it of criminal elements. UN ولا بد من تحقيق الاستقرار في الصومال وتخليصها من العناصر الإجرامية.
    criminal elements used every opportunity to broaden their expertise. UN وتستعمل العناصر الإجرامية كل فرصة لتوسيع نطاق خبرتها.
    The Bahamas, both nationally and internationally, is acting to reduce the threats that these criminal elements pose to our society. UN تعمل جزر البهاما،على الصعيدين الوطني والدولي، على تقليل المخاطر التي تشكلها هذه العناصر الإجرامية بالنسبة لمجتمعنا.
    The complainant's husband worked as a journalist and had been harassed and threatened by criminal elements until 2000. UN أما زوج صاحبة الشكوى الذي عمل صحفياً فقد تعرض للمضايقات والتهديدات من قِبل عناصر إجرامية حتى عام 2000.
    We have cooperated in attempts to arrest criminal elements. UN وتعاونّا في محاولات لإلقاء القبض على عناصر إجرامية.
    These criminal elements use all means, including killing those who insist on returning home. UN وتستخدم هذه العناصر المجرمة كل الوسائل بما في ذلك قتل اللذين يصرون على العودة الى الوطن.
    They provide criminal elements with the means to commit crimes. UN إنها تزوّد العناصر الإجرامية بوسائل ارتكاب الجرائم.
    Furthermore, irregular movements of refugees were easily exploited by criminal elements and had brought an influx of small arms and light weapons, as well as growing threats of terrorism and piracy. UN وعلاوة على ذلك فإن التحركات غير المنتظمة للاجئين يمكن أن تستغل بسهولة من جانب العناصر الإجرامية التي سببت تدفقا للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وكذلك تنامي أخطار الإرهاب والقرصنة.
    criminal elements continue to use smuggling routes across Central Asian countries neighbouring Afghanistan to access Europe and Asia. UN ولا تزال العناصر الإجرامية تستخدم دروب التهريب في بلدان آسيا الوسطى المجاورة لأفغانستان للوصول إلى أوروبا وآسيا.
    Increased collaboration between MINUSTAH, the Haitian National Police and the Haitian public contributed to a more effective response to threats from criminal elements. UN وقد أسهم ازدياد التعاون بين البعثة والشرطة الوطنية الهايتية والشعب الهايتي في التصدي، بمزيد من الفعالية، للتهديدات الناجمة عن العناصر الإجرامية.
    In Basra, Iraqi security forces continued operations targeting criminal elements affiliated with militias. UN وفي البصرة، واصلت قوات الأمن العراقية العمليات التي تستهدف العناصر الإجرامية المنتمية إلى الميليشيات.
    Furthermore, criminal elements who have escaped from prison constitute a serious threat to the security of children, especially in terms of recruitment of children to criminal gangs. UN وعلاوة على ذلك، تمثل العناصر الإجرامية التي لاذت بالفرار من السجون تهديداً خطيراً على أمن الأطفال، ولا سيما على صعيد تجنيدهم في عصابات إجرامية.
    Many of the weapons used in these conflicts have since made their way to South Africa, where there is strong demand for them by criminal elements. UN والكثير من الأسلحة المستخدمة في تلك الصراعات وجد طريقه منذ ذلك الحين إلى جنوب أفريقيا حيث يوجد طلب كبير عليها من العناصر الإجرامية.
    There is thus a need to distinguish between them and genuine criminal elements. UN وبالتالي هناك حاجة إلى التمييز بينها وبين العناصر الإجرامية الحقيقية.
    Every day there are new provocations, and every day criminal elements consolidate their hold -- actions whose consequences will have international implications. UN وفي كل يوم تقع استفزازات جديدة، ويوما بعد يوم تستمر العناصر الإجرامية في إحكام سيطرتها، وسيكون لتلك التصرفات تداعيات دولية.
    They might involve criminal elements as well as civil ones. UN وقد تشمل عناصر إجرامية وكذلك عناصر مدنية.
    President Rakhmonov has ascribed it to criminal elements and has stated that it was not politically motivated. UN وأسند الرئيس رحمانوف المسؤولية عن تلك المحاولة إلى عناصر إجرامية وذكر أنها ليس لها دوافع سياسية.
    In recent weeks, the state of alert in parts of the Mission area has been heightened in response to credible threats from criminal elements associated with bars that have been raided, and pre-election political extremism. UN وفي الأسابيع الأخيرة، رفعت حالة التأهب في أجزاء من منطقة البعثة استجابة لتهديدات موثوق بها من عناصر إجرامية لها ارتباط بالحانات التي أغير عليها، ولمواجهة التطرف السياسي في مرحلة ما قبل الانتخابات.
    Most of the violent incidents recorded were assessed to have been carried out by criminal elements motivated by economic gain. UN وقد تبيﱠن أن معظم حوادث العنف المسجلة قامت بها عناصر إجرامية تدفعها الرغبة في تحقيق مكاسب اقتصادية.
    These phenomena were abetted by the easy availability and the large supply of sophisticated arms to criminal elements. UN ومما يدفع الى هذه الظواهر سهولة توفر وكثرة اﻷسلحة المتطورة في يد العناصر المجرمة.
    However, the main cause for instability continues to be opposition to the authority of the Government by regional powerbrokers and criminal elements. UN على أن السبب الرئيسي لعدم الاستقرار ما زال هو معارضة سلطة الحكومة من جانب أصحاب النفوذ والعناصر الإجرامية في المنطقة.
    Terrorist groups joining forces with drug barons and other criminal elements is a great concern. UN فالتحالف بين مجموعات الإرهابية وبارونات المخدرات وعناصر إجرامية أخرى يقلقنا بالغ القلق.
    Taking into account these circumstances, a criminal investigation was denied for lack of criminal elements in the action of the staff who accompanied the author during his transfer. UN وبناء عليه، لم يفتح تحقيق جنائي في هذه الحالة لعدم توفر عناصر الجريمة في أفعال الموظفين الذين رافقوا صاحب البلاغ في رحلة نقله إلى السجن.
    The Democratic People's Republic of Korea did have laws to combat people smuggling, but they were implemented only in part. The issue was closely related to criminal elements operating in the border area. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، فإن لدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قوانين يتم تطبيقها جزئيا، ولكن المسألة تتعلق إلى حد كبير بالعناصر الإجرامية التي تعمل على الحدود.
    The report detailed the Mechanism's pursuit of alleged sanctions violations and examined the role of criminal elements key to UNITA's capacity to continue to wage war, specifically through the purchase of arms and the smuggling of diamonds. UN وتضمن التقرير تفاصيل تتبع الآلية لانتهاكات الجزاءات المزعومة وبحث دور العناصر الجنائية التي تقوم بدور أساسي في قدرة يونيتا على مواصلة الحرب، لا سيما من خلال اقتناء الأسلحة وتهريب الماس.
    19. There are signs that organized criminal elements are reinforcing their position and activities in Kosovo. UN ٩١ - وثمة بوادر على أن العناصر اﻹجرامية المنظمة تعزز موقفها وأنشطتها في كوسوفو.
    The Russian Federation and Ukraine will continue their concerted efforts to counteract criminal elements, contraband and illegal migration. UN وسوف يواصل الاتحاد الروسي وأوكرانيا التصدي، بصورة مشتركة، للعناصر اﻹجرامية والتهريب والهجرة غير القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus