"criminal judgements" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأحكام الجنائية
        
    • بالأحكام الجنائية
        
    • الأحكام الجزائية
        
    Areas of judicial cooperation include extradition of accused persons, transfer of sentenced persons and execution of criminal judgements UN وتشمل مجالات التعاون تسليم الأشخاص المتهمين ونقل المحكوم عليهم وتنفيذ الأحكام الجنائية
    Enforcement of foreign criminal judgements, as a new trend in international criminal law, is covered by separate bilateral treaties with seven States. UN وتغطي معاهدات ثنائية منفصلة مع سبع دول إنفاذ الأحكام الجنائية الأجنبية، وهو اتجاه جديد في القانون الجنائي الدولي.
    Article 95 of Law No. 144/99 allowed the enforcement of foreign criminal judgements. UN وتسمح المادة 95 من القانون رقم 144/99 بإنفاذ الأحكام الجنائية الأجنبية.
    Of the responding States, 31 indicated that provisions of their code of criminal procedure or bilateral or international treaties to which they were parties enabled them to recognize and enforce foreign criminal judgements. UN ومن بين الدول المجيبة، ذكرت 31 دولة أن أحكام قانون الإجراءات الجنائية لديها أو المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي هي أطراف فيها تمكّنها من الاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية وإنفاذها.
    Of the responding States, 31 indicated that provisions of their code of criminal procedure or bilateral or international treaties to which they were parties enabled them to recognize and enforce foreign criminal judgements. UN ومن بين الدول المجيبة، ذكرت 31 دولة أن أحكام قانون الإجراءات الجنائية لديها أو المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي هي أطراف فيها تمكّنها من الاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية وإنفاذها.
    criminal judgements rendered by a foreign court for activities categorized as crimes or offences under Syrian law shall be implemented in the following cases: UN إن الأحكام الجزائية الصادرة عن قضاء أجنبي بشأن أفعال يصفها القانون السوري بالجنايات أو الجنح يمكن الاستناد إليها:
    The importance of having effective mechanisms for freezing assets before criminal judgements were rendered, in order to be able to restore assets to victims afterwards, was also highlighted. UN وشدّد أيضاً على أهمية وضع آليات فعّالة لتجميد الموجودات قبل إصدار الأحكام الجنائية وذلك للتمكن من رد الموجودات إلى الضحايا في مرحلة لاحقة.
    The Judge of Civil Appeal is competent to decide on remedies against civil judgements; the Judge of Criminal Appeal on remedies against criminal judgements. UN ولقاضي محكمة الاستئناف المدني اختصاص البتّ في سبل الانتصاف من الأحكام المدنية؛ أما قاضي الاستئناف الجنائي فله اختصاص البت في سبل الانتصاف من الأحكام الجنائية.
    The functions of the judge for the execution of criminal judgements are attributed to the Law Commissioner. UN 75- وتسند وظائف القاضي المسؤول عن تنفيذ الأحكام الجنائية إلى المفوض القانوني.
    All measures taken by the judge for the execution of criminal judgements can be appealed against either by the Procutarore del Fisco or the convict, or any interested party. UN ويجوز الطعن في كافة التدابير التي يتخذها القاضي المسؤول عن تنفيذ الأحكام الجنائية سواء من جانب المدعي أو المدان أو أي طرف يهمه الأمر.
    Regarding the transfer of convicted persons, the Government of Mexico has signed agreements relating to the enforcement of foreign criminal judgements which aim to facilitate the social rehabilitation of convicted persons by allowing them to serve their sentences in the country of which they are nationals. UN وفيما يتصل بتسليم الأشخاص المدانين، وقعت حكومة المكسيك اتفاقات بشأن إنفاذ الأحكام الجنائية الأجنبية ترمي إلى تيسير التأهيل الاجتماعي للأشخاص المدانين عن طريق السماح لهم بقضاء مدة عقوبتهم في البلد الذي يحملون جنسيته.
    Complaints are decided in the first instance by the judge for the execution of criminal judgements and in the second instance by the Judge of Criminal Appeal, to whom the application shall be filed within 10 days from notification of the measure by the judge for the execution of criminal judgements. UN وينظر القاضي المسؤول عن تنفيذ الأحكام الجنائية في الشكاوى في المحكمة الابتدائية، أما في محكمة الدرجة الثانية فينظر فيها قاضي الاستئناف الجنائي الذي ينبغي رفع الطلب إليه في غضون 10 أيام من التاريخ الذي يخطر فيه القاضي المسؤول عن تنفيذ الأحكام الجنائية بالتدبير المتخذ.
    8.2 The author claims that the State party has disregarded the Committee's Views in the Gómez Vázquez, Sineiro and Semey cases, in which it found against the State party for the inadequacy of its reviews of criminal judgements. UN 8-2 يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تجاهلت الآراء التي أصدرتها اللجنة ضد الدولة الطرف في قضايا غوميز فاسكيز، وسينيرو، وسيمي وقد خلصت فيها إلى أن الدولة الطرف لم تراجع على النحو الواجب الأحكام الجنائية الصادرة.
    The Act No. 7/1962 applies to the extradition of criminals to Denmark, Finland, Norway and Sweden, and the Act No. 69/1963 to the enforcement of criminal judgements delivered in Denmark, Finland, Norway and Sweden. UN وينطبق القانون رقم 7/1962 على تسليم المجرمين إلى الدانمرك وفنلندا والنرويج والسويد كما ينطبق القانون رقم 96/1963 على إنفاذ الأحكام الجنائية الصادرة في الدانمرك وفنلندا والنرويج والسويد.
    As for questions relating to foreign criminal judgements concerning the freezing, attachment and confiscation of funds, recourse is had to the relevant texts contained in the anti-money-laundering and counter-terrorism laws and the general provisions contained in the Penal Code and the Code of Criminal Procedure. UN أما فيما يتعلق بمسائل الأحكام الجنائية الأجنبية المتعلقة بالتجميد والتحفظ والمصادرة فيتم التعويل في ذلك على النصوص الخاصة في قانوني مكافحة جرائم غسل الأموال ومكافحة الجرائم الإرهابية والأحكام العامة الواردة بقانوني العقوبات والإجراءات الجزائية.
    Of the responding States, 24 indicated that provisions of their code of criminal procedure or bilateral or international treaties to which they were parties enabled them to recognize and enforce foreign criminal judgements. UN ومن بين الدول المجيبة، ذكرت 24 دولة أن أحكام قانون الإجراءات الجنائية لديها أو المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي هي أطراف فيها تمكّنها من الاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية وإنفاذها.
    With respect to the recognition and validity of foreign criminal judgements, as already mentioned, the Government of Mexico has signed agreements relating to the enforcement of such judgements that provide for the transfer of convicted persons. UN أما فيما يتعلق بالاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية وصلاحيتها، فقد وقعت حكومة المكسيك، كما سبق ذكره، اتفاقات تتصل بإنفاذ أحكام من هذا القبيل وتنص على تسليم الأشخاص المدانين.
    Could Mexico outline its principal domestic legal procedures for cooperation with other States on issues such as transfer of criminal proceedings, transfer of sentenced persons, letters rogatory and the recognition and validity of foreign criminal judgements? UN هل يمكن للمكسيك أن تعرض ما تعتمده من إجراءات قانونية داخلية رئيسية للتعاون مع الدول الأخرى بشأن قضايا معينة من مثل نقل الإجراءات الجنائية والأشخاص المحكوم عليهم، والإخطار بالإنابة القضائية والاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية وصلاحيتها؟
    :: " Al-ta'n fil-ahkam al-jaza'iyah wifqan lil-qanun al-mu'adil li-qanun mahakim al-sulh raqam 30 li-sanat 2008 " (Appealing criminal judgements pursuant to the law amending Law No. 30 (2008) concerning the Magistrates' Court), peer-reviewed study, Dirasat, University of Jordan (2011). UN الطعن في الأحكام الجزائية وفقاً للقانون المعدل لقانون محاكم الصلح رقم 30 لسنة 2008 - بحث محكم منشور في مجلة الدراسات - الجامعة الالأردنية عام 2011.
    This penalty was reinstated solely for crimes against the internal security of the State, crimes constituting a public danger or involving the use of biological weapons, crimes prejudicial to the safety of transport and communications, crimes of murder with aggravating circumstances and crimes of drug trafficking with a view to minimizing the number of death sentences imposed in criminal judgements handed down by the Iraqi courts. UN إلا أنه أُعيد العمل بها ولكن على نطاق الجرائم الماسة بأمن الدولة الداخلي والجرائم ذات الخطر العام واستخدام الأسلحة الجرثومية والجرائم الخاصة بالاعتداء على سلامة النقل والمواصلات وجرائم القتل العمد والمقترنة بظروف مشددة وجرائم الاتجار بالمخدرات خطوات تشريعية للتقليل من اعتماد عقوبة الإعدام في الأحكام الجزائية التي تصدر من المحاكم العراقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus