"criminal law or" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون الجنائي أو
        
    The Committee regrets that the State party has not introduced domestic violence as a specific offence in criminal law or criminal procedural legislation and has not considered undertaking studies, or other steps, in this respect. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تدرج العنف المنزلي بوصفه جريمة محددة في القانون الجنائي أو في تشريع الإجراءات الجنائية ولم تنظر في إجراء دراسات أو اتخاذ خطوات أخرى في هذا الصدد.
    Zhisheng Gao has not been formally charged with any offence under criminal law or any other Chinese law. UN ولم توجه لغاو زيشينغ تهمة رسمية بارتكاب أية جريمة بموجب القانون الجنائي أو أي قانون صيني آخر.
    Please provide information on provisions in the criminal law or other laws regarding: UN 7- الرجاء توضيح معلومات حول الأحكام القانونية في القانون الجنائي أو أي قوانين أخرى فيما يخص:
    7. Please provide information on provisions in the criminal law or other laws regarding: UN 7- يُرجى تقديم معلومات بشأن أحكام القانون الجنائي أو غيره من القوانين بخصوص ما يلي:
    It was noted that Chapter IV, adopted on first reading, did not take account of possibilities other than the criminal law or public law approach. UN ولوحظ أن الفصل الرابع الذي اعتُمد في القراءة الأولى لا يأخذ في الاعتبار إمكانيات أخرى غير نهج القانون الجنائي أو القانون العام.
    The first was what legal regime - criminal law or international humanitarian law - should be used in dealing with the perpetrators of a terrorist act. UN أولاهما فتتعلق بالنظام القانوني الذي ينبغي استخدامه للتعامل مع منفذي عملية إرهابية - القانون الجنائي أو القانون الإنساني الدولي.
    Qualifications should include criminal law or trial experience, together with professional competence in international law. UN وبالنسبة للمؤهلات ينبغي أن تشمل القانون الجنائي أو الخبرة في المحاكمات ، بالاضافة الى الكفاءة المهنية في القانون الدولي .
    It is the view of the CARICOM States parties that judges should be selected not only on the basis of their qualifications, competence and experience in the spheres of either criminal law or international law, but must also be of high moral character and representative of the principal legal systems of the world. UN وترى الدول الأطراف في الجماعة الكاريبية أن القضاة ينبغي ألا يُختاروا على أساس مؤهلاتهم وكفاءتهم وخبرتهم في مجالات القانون الجنائي أو القانون الدولي فحسب، وإنما يجب أن يكونوا أيضا على خلق رفيع وأن يمثلوا النظم القانونية الرئيسية في العالم.
    The exercise of extraterritorial jurisdiction may also raise special issues with respect to particular fields of law, such as those relating to cyber crimes in the field of criminal law or e-commerce in the field of commercial law. UN وقد تؤدي أيضاً ممارسة الولاية القضائية الخارج إقليمية إلى إثارة قضايا خاصة فيما يتعلق بميادين معينة من ميادين القانون، مثل القضايا المتعلقة بالجرائم الإلكترونية في ميدان القانون الجنائي أو التجارة الإلكترونية في ميدان القانون التجاري.
    Neither non-governmental organizations nor the Centre for Human Rights report any convictions for violations of article 42 (3) of the criminal law or the Law on the Suppression of the Kidnapping, Trafficking, Sale and Exploitation of Human Beings. UN ولم تبلغ المنظمات غير الحكومية أو مركز حقوق اﻹنسان عن صدور أي أحكام باﻹدانة نتيجة لوقوع انتهاكات للمادة ٤٢ )٣( من القانون الجنائي أو القانون المتعلق بقمع اختطاف اﻷشخاص والاتجار بهم وبيعهم واستغلالهم.
    While the Committee does not condone the illegal occupation of land nor the usurpation of property rights by persons otherwise unable to obtain access to adequate housing, it believes that in the absence of concerted measures to address these problems, resort should not be had in the first instance to measures of criminal law or to demolition (para. 15). UN وفي حين أن اللجنة لا تتغاضى عن احتلال اﻷرض بصورة غير مشروعة ولا عن اغتصاب حقوق الملكية من قبل أشخاص لا قدرة لهم بخلاف ذلك على الحصول على سكن مناسب فإنها تعتقد بأنه في غياب الاجراءات المنسقة لمعالجة هذه المشاكل، ينبغي عدم اللجوء، كخطوة أولى، إلى تدابير القانون الجنائي أو إلى الهدم )الفقرة ٥١(.
    376. No person may be deprived of their liberty of person except in the event of a breach of criminal law or in cases pertaining to mental health, contagious diseases or in the situations of danger stipulated in the Emergency Act, as was explained in detail in the commentary on articles 4 and 9 in this part of the report. UN 377- إن الحرمان من الحرية الشخصية لا يكون إلا في حالات انتهاك القانون الجنائي أو الحالات الخاصة بالصحة العقلية أو الأمراض المُعدية أو في حالات الخطورة المنصوص عليها بقانون الطوارئ على نحو ما سلفت الإشارة إليه تفصيلاً في التعليق على كل من المادتين 4 و9 في هذا الجزء من التقرير.
    266. Regarding article 25.4 and 25.5, the entire Spanish legal system, whether in family or criminal law or any other branch of law, is based on the principle of protecting the best interests of minors, which takes precedence over all other interests. UN 266- وفيما يتعلق بالمادة 25-4 و25-5، يقوم النظام القانوني الإسباني بأكمله، سواء فيما يتعلق بقانون الأسرة أو القانون الجنائي أو أي شعبة أخرى من القانون، على مبدأ حماية مصالح القاصرين الفضلى، التي تسبق جميع المصالح الأخرى.
    18. Mr. Soo-Geun Oh (Republic of Korea) said that in many jurisdictions the liability of directors was dealt with in corporation law, criminal law or civil law. UN 18 - السيد سو غيون - أو (جمهورية كوريا): قال إن قانون الشركات أو القانون الجنائي أو القانون المدني يتناول مسؤولية المديرين في كثير من الولايات القضائية.
    61. Where States deliberately impose criminal sanctions on individuals who do not intend to transmit HIV, or inadvertently do so through broadly drafted legislation that fails to achieve its legitimate aims, the right to health is infringed with little justification in terms of the criminal law or public health. UN 61- وحيثما تفرض الدول عن عمد عقوبات جنائية على الأفراد الذين لا يتعمدون نقل فيروس نقص المناعة البشرية، أو تفعل ذلك دون تعمد عن طريق تشريعات، ذات صياغة عامة واسعة النطاق، لا تحقق أهدافها المشروعة، فإنه يجري انتهاك الحق في الصحة دون مبرر كاف من حيث القانون الجنائي أو الصحة العامة.
    The Ministry also issued the Order Supplementing Order No. (1/99) on 27 October 2000 requiring that those who contravene Order No. (1/99) shall have action taken against them under Section 374 of the criminal law or any other existing laws. UN وأصدرت الوزارة أيضا الأمر المكمل للأمر رقم (1/99) في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2000 وينص على اتخاذ إجراءات ضد من يخالف الأمر رقم (1/99) بموجب المادة 374 من القانون الجنائي أو أية قوانين أخرى سارية.
    Existing laws that may be relevant for national implementation purposes (including amendment) might include arms legislation, criminal law or customs legislation dealing with prohibited imports or exports. UN يحتمل أن تشمل القوانين السارية التي قد تكتسي أهمية لأغراض التنفيذ على الصعيد الوطني (بما في ذلك التعديل) التشريعات المتعلقة بالأسلحة أو القانون الجنائي أو التشريعات الجمركية التي تتناول الواردات أو الصادرات المحظورة.
    Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that, while the Commission's mandate, as defined in 1966, did not concern such matters as criminal law or access to justice, it did cover conciliation, dispute resolution and arbitration. UN 65 - السيد سورييل (أمين اللجنة): قال إنه على الرغم من أن ولاية اللجنة، على النحو المحدد في عام 1966، لا تتعلق بمسائل مثل القانون الجنائي أو الوصول إلى العدالة، فإنها تشمل التوفيق وتسوية المنازعات والتحكيم.
    Under the Basic Law (art. 9) and the Law on Private Associations, societies and associations other than political parties may be banned when the competent authority determines that its aims or activities contravene the criminal law or are directed against the constitutional order or against the concept of international understanding. UN وبموجب القانون الأساسي (المادة 9) والقانون المتعلق بالرابطات الخاصة، فإن الجمعيات والرابطات الأخرى غير الأحزاب السياسية يجوز حظرها عندما ترى السلطة المختصة أن أغراضها أو أنشطتها تتعارض مع القانون الجنائي أو تعتبرها موجهة ضد النظام الدستوري أو ضد مفهوم التفاهم الدولي.
    The requirement in paragraph 3 (b) (i) for ten years’ criminal law or trial experience would be too much if women were to be given due consideration as judges. UN كما أن الاشتراط في الفقرة ٣ )ب( `١` فيما يتعلق بالخبرة في القانون الجنائي أو الخبرة في المحاكمات لفترة عشر سنوات تعتبر فترة طويلة للغاية اذا أريد ايلاء الاعتبار الواجب للمرأة لتصبح قاضية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus