However, the Committee is concerned about the lack of implementation of criminal law provisions criminalizing violence against women and harmful traditional practices. | UN | غير أن اللجنة قلقة إزاء عدم تنفيذ أحكام القانون الجنائي التي تجرّم العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة. |
To a large extent, the criminal law provisions already in place do enable the State to prosecute and punish acts of violence against women. | UN | وتجيز أحكام القانون الجنائي الساري الآن للدولة، إلى حد كبير، المحاكمة والمعاقبة على أفعال العنف ضد المرأة. |
The criminal law provisions, however, are not applied in practice. | UN | بيد أن أحكام القانون الجنائي لا تطبَّق عملياً. |
It includes, inter alia, a series of adjustments of criminal law provisions and the Due Diligence Act. | UN | وهي تشمل، ضمن ما تشمله، مجموعة من التعديلات لأحكام القانون الجنائي وقانون الالتزام بالحرص الواجب. |
The criminal law provisions contained in articles 4 to 9 ter were aimed at ensuring the prosecution and punishment of those who committed terrorist bombing offences. | UN | وقال إن أحكام القانون الجنائي الواردة في المواد من ٤ إلى ٩ ثالثا تهدف إلى ضمان محاكمة ومعاقبة مرتكبي اﻷفعال اﻹرهابية باستخدام القنابل. |
The Committee expresses particular concern at the use of criminal law provisions to deal with problems arising from the inadequacy of housing. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة إزاء استخدام أحكام القانون الجنائي لمعالجة المشاكل الناشئة عن نقص المساكن. |
Naturally, the criminal law provisions could only be applied where cases of sexual abuse were reported and the necessary evidence collected. | UN | وبطبيعة الحال، لا تطبَّق أحكام القانون الجنائي إلا إذا أُبلغ عن الاعتداء الجنسي وجُمعت الأدلة اللازمة لإثباته. |
The criminal law provisions of the convention were aimed at ensuring the prosecution and punishment of those who committed offences of nuclear terrorism. | UN | وتهدف أحكام القانون الجنائي في الاتفاقية إلى كفالة محاكمة ومعاقبة اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم اﻹرهاب النووي. |
No charge was brought against any of the signatories under the criminal law provisions prohibiting racial hate speech. | UN | ولم توجَّه أي تهمة ضد أي من الموقعين بموجب أحكام القانون الجنائي التي تحظر خطاب الكراهية العنصرية. |
Mexico noted that incitement, attempt and complicity were covered under its general criminal law provisions. | UN | ولاحظت المكسيك أن التحريض والمحاولة والاشتراك مشمولة في أحكام القانون الجنائي العام. |
Mexico noted that incitement, attempt and complicity were covered under its general criminal law provisions. | UN | ولاحظت المكسيك أن التحريض والمحاولة والاشتراك مشمولة في أحكام القانون الجنائي العام. |
The Committee recommends that the State party increase its efforts to prevent racially motivated offences and hate speech, and ensure that relevant criminal law provisions are effectively implemented. | UN | توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لمنع الجرائم المُرتكَبة بدوافع عنصرية وخطاب الكراهية، وبأن تكفل تنفيذ أحكام القانون الجنائي المناسبة تنفيذاً فعالاً. |
The State party should increase its efforts to prevent racially motivated offences and hate speech, and to ensure that relevant criminal law provisions are effectively implemented. | UN | ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بزيادة جهودها لمنع الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وخطاب الكراهية، ولضمان تنفيذ أحكام القانون الجنائي ذات الصلة تنفيذاً فعالاً. |
New measures and international cooperation tools have been adopted to prosecute traffickers; some of the relevant national criminal law provisions have been amended. | UN | وقد اعتمدت تدابير وأدوات تعاون دولي جديدة لمحاكمة المتجرين. وعدلت بعض أحكام القانون الجنائي الدولي المتصلة بذلك. |
However, the Committee is concerned about the lack of implementation of criminal law provisions criminalizing violence against women and harmful traditional practices. | UN | غير أن اللجنة قلقة إزاء عدم تنفيذ أحكام القانون الجنائي التي تجرّم العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة. |
The State party should intensify its efforts to prevent, combat, and prosecute hate speech violating article 20 of the Covenant, and to ensure that relevant criminal law provisions and policy directives are effectively implemented. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع خطابات الكراهية المخالفة للمادة 20 من العهد ومكافحتها ومقاضاة أصحابها، وضمان التنفيذ الفعال لأحكام القانون الجنائي وتوجيهات السياسة العامة ذات الصلة. |
The State party should intensify its efforts to prevent, combat, and prosecute hate speech violating article 20 of the Covenant, and to ensure that relevant criminal law provisions and policy directives are effectively implemented. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع خطابات الكراهية المخالفة للمادة 20 من العهد ومكافحتها ومقاضاة أصحابها، وضمان التنفيذ الفعال لأحكام القانون الجنائي وتوجيهات السياسة العامة ذات الصلة. |
Divergent opinions were also expressed on a related issue, namely, the connection between article 3 and the criminal law provisions of the Convention. | UN | ١٧ - وأعرب كذلك عن آراء متباينة بشأن مسألة متصلة بذلك، وهي العلاقة بين المادة ٣ وأحكام القانون الجنائي من الاتفاقية. |
175. While noting the existing criminal law provisions in relation to article 4 of the Convention, the Committee remains concerned by the State party's opposition to the banning of racist organizations and the absence of laws to the effect that committing offences for racial reasons generally constitutes an aggravating circumstance. | UN | 175- وبينما تحيط اللجنة علماً بوجود أحكام قانونية جنائية لها علاقة بالمادة 4 من الاتفاقية، تبقى قلقة لمعارضة الدولة الطرف حظر المنظمات العنصرية وعدم وجود قوانين تنص على أن ارتكاب جرائم بدوافع عنصرية يشكل عادة ظرفاً مشدِّداً. |
It recommends that judges and lawyers make use of ordinary criminal law provisions to deal with instances of female genital mutilation until a specific law for this offence, the adoption of which the Committee strongly supports, is enacted. | UN | وتوصي بأن يستعين القضاة والمحامون بأحكام القانون الجنائي العادية في التصدي لحالات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث ريثما يتم وضع قانون لهذه الجريمة، وهو القانون الذي تؤيد اللجنة بقوة اعتماده. |
Some domestic criminal law provisions specifically target members of minorities or persons otherwise deviating from the predominant religious or belief tradition of the country. | UN | فبعض أحكام القوانين الجنائية المحلية تستهدف خصيصاً أفراد الأقليات أو الأشخاص المنحرفين بشكل آخر عن التقاليد الدينية أو العقائدية السائدة في البلد. |
At the same time, the Protocol does not preclude States parties from taking measures against such persons for violating other national administrative regulations or criminal law provisions (art. 6, para. 4). | UN | في الوقت نفسه، لا يحول البروتوكول دون قيام الدول الأطراف باتخاذ تدابير ضد هؤلاء الأشخاص لانتهاكهم لوائح تنظيمية إدارية أو أحكاما قانونية جنائية وطنية أخرى (الفقرة 4 من المادة 6). |
The State party should vigorously combat any advocacy of racial or religious hatred, including political hate speech, by intensifying public information and awareness raising campaigns and ensuring the strict application by judges, prosecutors and the police of article 283 of the Criminal Code as well as of other criminal law provisions punishing incitement to racial or religious hatred. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحارب بشدة أية دعوة للكراهية الدينية والعرقية، بما في ذلك الخطب السياسية التي تدعو للكراهية، وذلك بتكثيف الحملات الإعلامية وحملات زيادة الوعي، وبضمان التطبيق الصارم من جانب القضاة وأفراد الشرطة للمادة 283 من القانون الجنائي وأحكامه الأخرى التي تعاقب على إثارة الكراهية العرقية والدينية. |
463. The criminal law provisions in force concerning abortion date back to 1942. | UN | 463 - تعود أحكام قانون العقوبات السارية بشأن الإجهاض إلى عام 1942. |
The State party should intensify its efforts to prevent, combat, and prosecute racially motivated offences and hate speech, and to ensure that relevant criminal law provisions and existing policy directives are effectively implemented. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع الجرائم المرتكبة بدافع عنصري وخطاب الكراهية ومكافحة ذلك وملاحقة الجناة قضائياً، والحرص على التنفيذ الفعال للأحكام القانونية الجنائية ذات الصلة والتوجيهات السياساتية المعمول بها حالياً. |