"criminal practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • الممارسات الإجرامية
        
    • الممارسات الاجرامية
        
    • ممارسات إجرامية
        
    • الممارسات الجنائية
        
    • للممارسات الإجرامية
        
    The report also refers to different provisions that punish criminal practices associated with trafficking in persons and the exploitation of prostitution. UN ويشير التقرير أيضا إلى الأحكام المختلفة التي تعاقب الممارسات الإجرامية المرتبطة بالاتجار بالبشر واستغلال البغاء.
    The report also refers to different provisions that punish criminal practices associated with trafficking in persons and the exploitation of prostitution. UN ويشير التقرير أيضا إلى الأحكام المختلفة التي تعاقب الممارسات الإجرامية المرتبطة بالاتجار بالبشر واستغلال البغاء.
    The international community has, in many instances, stood firm and clear in the face of these criminal practices of the Israeli regime. UN لقد وقف المجتمع الدولي في حالات كثيرة موقفاً حازماً وواضحاً في مواجهة هذه الممارسات الإجرامية للنظام الإسرائيلي.
    Vast segments of the population, especially in developing countries, fall victim to such criminal practices. UN وهناك قطاعات عريضة من السكان، وخصوصا في البلدان النامية، تقع ضحية لمثل هذه الممارسات الاجرامية.
    The Criminal Code had been amended to bring it into line with the new definitions of certain crimes, including sexual exploitation, pornography, and the use of children in criminal practices. UN وأضاف أنه تم تعديل القانون الجنائي لكي يتمشى مع التعريف الجديد لجرائم معينة، وخاصة الاستغلال الجنسي للأطفال واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية واستخدام الأطفال في ممارسات إجرامية.
    These criminal practices have left thousands of Palestinians homeless and have destroyed the livelihood of thousands of other Palestinians. UN وقد أدت هذه الممارسات الإجرامية إلى ترك آلاف الفلسطينيين بلا مأوى كما أنها دمرت أسباب عيش آلاف الفلسطينيين الآخرين.
    The Representative stresses that an escalation of generalized violence in certain areas may result in renewed forced displacement and that IDPs can be especially vulnerable to such criminal practices. UN ويشدد الممثل على أن تصاعد العنف المنتشر في مناطق معينة قد يؤدي إلى تجدُّد التهجير القسري وعلى أن مثل هذه الممارسات الإجرامية قد تؤثر بالغ التأثر على المشردين داخلياً.
    As the Palestinians are merely struggling for their basic rights, it is not just or acceptable that the daily criminal practices of the occupying regime enjoy some essential outside support. UN وإذ يكافح الفلسطينيون من أجل حقوقهم الأساسية فحسب، فليس من العدل أو المقبول أن تتمتع الممارسات الإجرامية اليومية للنظام المحتل ببعض الدعم الأساسي من الخارج.
    13. The report refers to different provisions that punish criminal practices associated with trafficking in persons and the exploitation of prostitution. UN 13 - ويشير التقرير إلى الأحكام المختلفة التي تعاقب الممارسات الإجرامية المرتبطة بالاتجار بالبشر واستغلال البغاء.
    13. The report refers to different provisions that punish criminal practices associated with trafficking in persons and the exploitation of prostitution. UN 13 - ويشير التقرير إلى الأحكام المختلفة التي تعاقب الممارسات الإجرامية المرتبطة بالاتجار بالبشر واستغلال البغاء.
    The supporters of the latter suggested that the regularization of prostitution could help provide better protection to prostitutes and could ultimately lead to effectively combating related criminal practices. UN واقترح مؤيدو وجهة النظر الأخيرة أن جعل البغاء مشروعاً قد يساعد على توفير حماية أفضل للبغايا ويؤدي في نهاية الأمر إلى فعالية مكافحة الممارسات الإجرامية المتصلة بالبغاء.
    (f) criminal practices evolve rapidly; therefore the forensic response should be equally adaptive; UN (و) الممارسات الإجرامية تتطوّر بسرعة وعلى أساليب الاستدلال العلمي الجنائي أن تواكبها؛
    It welcomes the efforts made by the State party to combat human trafficking and the exploitation of prostitution, including the establishment of a National Task Force on Combating Trafficking in Human Beings, and the legal provisions in place to punish criminal practices associated with trafficking and the exploitation of prostitution. UN وترحب بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالبشر واستغلال البغاء، بما في ذلك إنشاء فرقة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، ووضع أحكام قانونية لمعاقبة الممارسات الإجرامية المرتبطة بالاتجار بالبشر واستغلال البغاء.
    11. Stresses the need to combat the existence of a market that encourages such criminal practices against children, including through preventive and enforcement measures that target customers or individuals who sexually exploit or abuse children; UN 11 - تؤكد على ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات الإجرامية المرتكبة ضد الأطفال بتدابير تشمل التدابير المتعلقة بالوقاية والإنفاذ التي تستهدف العملاء أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال أو يعتدون عليهم جنسيا؛
    (d) To combat the existence of a market that encourages such criminal practices against children, including through preventive and enforcement measures targeting customers or individuals who sexually exploit or sexually abuse children; UN (د) مكافحة وجود سوق تشجع مثل هذه الممارسات الإجرامية إزاء الأطفال، بما في ذلك من خلال تدابير وقائية وتنفيذية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال أو يعتدون عليهم جنسياً؛
    " 12. Stresses the need to combat the existence of a market that encourages such criminal practices against children, including through preventive and enforcement measures that target customers or individuals who sexually exploit or abuse children, and by ensuring public awareness; UN " 12 - تؤكد على ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات الإجرامية المرتكبة ضد الأطفال، بما في ذلك عن طريق تدابير وقائية وذات قوة تنفيذية تستهدف العملاء أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال أو يعتدون عليهم جنسيا، وكذلك عن طريق كفالة توعية الجمهور؛
    11. Stresses the need to combat the existence of a market that encourages such criminal practices against children, including through preventive and enforcement measures that target customers or individuals who sexually exploit or abuse children, and by ensuring public awareness; UN 11 - تؤكد على ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات الإجرامية المرتكبة ضد الأطفال، بما في ذلك عن طريق تدابير وقائية وذات قوة تنفيذية تستهدف العملاء أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال أو يعتدون عليهم جنسيا، وكذلك عن طريق كفالة توعية الجمهور؛
    " Recognizing the existence of a market which encourages the increase of such criminal practices against children, UN وإذ تعترف بوجود سوق تشجع ازدياد هذه الممارسات الاجرامية ضد اﻷطفال،
    Recognizing the existence of a market, which encourages the increase of such criminal practices against children, UN وإذ تعترف بوجود سوق تشجع ازدياد هذه الممارسات الاجرامية ضد اﻷطفال،
    Conversely, the Constitution of the state of Espírito Santo places on the same level as criminal practices against the human life: abortion; suicide; euthanasia; genocide; torture; physical, psychological and moral violence that affect the dignity and integrity of the human person. UN وعلى النقيض من ذلك، يضع دستور ولاية إسبيريتو سانتو على نفس المستوى، ممارسات الإجهاض والانتحار والقتل الرحيم والإبادة الجماعية والتعذيب والعنف الجسدي والنفسي والأخلاقي، التي تؤثر على كرامة الإنسان وسلامته بوصفها ممارسات إجرامية ضد الحياة البشرية.
    The report refers to legislation that punishes criminal practices associated with trafficking in persons and the exploitation of prostitution (part I, sect. 6.2). UN 13- يشير التقرير إلى التشريع الذي يعاقب على الممارسات الجنائية المرتبطة بالاتجار بالبشر واستغلالهم في البغاء (الجزء الأول، الفرع 6-2).
    The Special Committee must continue its investigative work, and the international community must bring the shameful chapter of Israel's criminal practices to an end. UN ويجب على اللجنة الخاصة أن تواصل عملية التحقيق، ويجب على المجتمع الدولي أن يضع حدا لهذا الفصل المزري للممارسات الإجرامية الإسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus