"criminal prosecution of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الملاحقة الجنائية
        
    • المحاكمة الجنائية
        
    • المقاضاة الجنائية
        
    • محاكمات جنائية
        
    • جنائياً
        
    • بالملاحقة الجنائية لمرتكبي
        
    • محاكمة جنائية
        
    • اتخاذ إجراءات جنائية
        
    • بالمحاكمة الجنائية
        
    • الملاحقة القضائية الجنائية
        
    • المتابعة الجنائية
        
    • والمقاضاة الجنائية
        
    • للملاحقة الجنائية
        
    • للمحاكمة الجنائية
        
    • بدعوى جنائية
        
    criminal prosecution of crimes against women's lives UN الملاحقة الجنائية لمرتكبي الجرائم التي تستهدف حياة المرأة
    Results gathered from these sources are all taken into account during the criminal prosecution of terrorist activities. UN وتؤخذ النتائج التي تجمع من هذه المصادر في الاعتبار أيضا خلال الملاحقة الجنائية للأنشطة الإرهابية.
    One that stands out for its novelty is the criminal prosecution of violators. UN وهناك عقوبة تبرز بسبب حداثتها، هي المحاكمة الجنائية للمخالفين.
    Such a resolution could also recommend that Member States extend to the Organization and to other Member States all the necessary assistance in order to secure criminal prosecution of individuals defrauding the United Nations. UN ويمكن لذلك القرار أن يوصي أيضا بأن تقدم الدول اﻷعضاء الى المنظمة والدول اﻷعضاء اﻷخرى بكل ما يلزم من مساعدة لضمان المقاضاة الجنائية لﻷفراد الذين يقومون بغش اﻷمم المتحدة.
    Noting with concern at the same time that the domestic law of a number of States lacks provisions criminalizing piracy and/or procedural provisions for effective criminal prosecution of suspected pirates, UN وإذ يلاحظ مع القلق في الوقت نفسه أن القوانين المحلية في عدد من الدول تخلو من أحكام تجرم القرصنة و/أو أحكام إجرائية لإقامة محاكمات جنائية فعالة للقراصنة المشتبه فيهم،
    * Obstacles to the criminal prosecution of the crimes of sexual and commercial exploitation; UN :: عوائق الملاحقة الجنائية في جرائم الاستغلال الجنسي والتجاري.
    Confirmation of the allegations would lead to criminal prosecution of the policemen in question and the confession would not be used as a basis for the imposition of criminal sanctions. UN ويفضي ثبوت الادعاءات إلى الملاحقة الجنائية للشرطي المعني، ولا يستخدم الاعتراف كأساس لفرض عقوبات جنائية.
    A further cause of concern was the increasing criminal prosecution of mariners in pollution cases, even when there was no criminal culpability. UN ومن عوامل القلق الأخرى تزايد الملاحقة الجنائية للبحارة في قضايا التلوث، حتى عندما لا تترتب عليهم أية مسؤولية جنائية.
    German law already contains numerous regulations which guarantee the criminal prosecution of the different forms of domestic abuse. UN فالقانون الألماني يتضمن بالفعل أنظمة عديدة تكفل الملاحقة الجنائية لمرتكبي مختلف أشكال الاعتداء المنزلي.
    A monitoring cell has been established at the Police Headquarters and in each district to monitor, in particular, criminal prosecution of human trafficking. UN وأنشئت خلية للرصد في مقر الشرطة وفي كل مقاطعة للقيام، على وجه الخصوص، برصد الملاحقة الجنائية للاتجار بالبشر.
    It also called for criminal prosecution of those guilty of political assassinations and drug trafficking. UN كما دعا إلى الملاحقة الجنائية لأولئك المدانين بارتكاب اغتيالات سياسية والاتجار بالمخدرات.
    However, the purification of the police force did not bring with it the criminal prosecution of police implicated in criminal acts. UN ومع ذلك، فإن عملية تطهير الشرطة لم تستتبع المحاكمة الجنائية لرجال الشرطة المتورطين في أفعال جنائية.
    As a matter of general principle immunity should not impede criminal prosecution of State officials once such prosecution no longer posed a threat to stability in international relations. UN وكمبدأ عام، ينبغي للحصانة إلا تعوق المحاكمة الجنائية لموظفي الدول ما إن يثبت أن هذه المحاكمة لم تعد تشكل تهديدا للاستقرار في العلاقات الدولية.
    (h) About the criminal prosecution of a leading opposition figure; UN (ح) المحاكمة الجنائية التي أجريت لشخصية قيادية معارضة بارزة؛
    The United Nations should also follow the example of the International Court of Justice for the criminal prosecution of any participating country leaders who misuse allocated development funds. UN وينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تحذو حذو محكمة العدل الدولية في المقاضاة الجنائية لقادة أي بلد مشارك يسيئون استخدام الصناديق المخصصة للتنمية.
    The Rapporteur also reminded the State party that it had postponed the beginning of the criminal prosecution of Mr. Habré for lack of financial resources; these resources, however, were currently available. UN وقام المقرر الخاص أيضاً بتذكير الدولة الطرف بأنها قد أجّلت بدء المقاضاة الجنائية للسيد حبري بسبب الافتقار إلى موارد مالية؛ بيد أن هذه الموارد كانت حينها متاحة.
    Noting with concern at the same time that the domestic law of a number of States lacks provisions criminalizing piracy and/or procedural provisions for effective criminal prosecution of suspected pirates, UN وإذ يلاحظ مع القلق في الوقت نفسه أن القوانين المحلية في عدد من الدول تخلو من أحكام تجرم القرصنة و/أو أحكام إجرائية لإقامة محاكمات جنائية فعالة للقراصنة المشتبه فيهم،
    It should effectively ban such practices by means of more awareness campaigns and the criminal prosecution of perpetrators. UN وينبغي لها أن تحظر هذه الممارسات بالفعل وذلك بتنظيم المزيد من حملات التوعية ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال جنائياً.
    The National Stolen Property Act allowed for criminal prosecution of stolen cultural property. UN ويسمح القانون الوطني بشأن الممتلكات المسروقة بالملاحقة الجنائية لمرتكبي سرقات الممتلكات الثقافية.
    In the case of the conflict in Gambella in 2003, the outcome of that inquiry had resulted in the criminal prosecution of some members of the defence forces. UN وفي حالة نزاع غامبيلا لعام 2003، أدت نتيجة التحقيق إلى محاكمة جنائية لبعض أفراد قوات الدفاع.
    The most difficult problem in that area was the development of the Internet, which would have to be dealt with at international level, even though the possibility of criminal prosecution of on—line messages which constituted an offence were already not to be excluded. UN وقال إن أصعب مشكلة في هذا المجال هي مشكلة تطور شبكة إنترنت، وهو أمر يجب معالجته في إطار دولي وإن لم يكن من المستبعد اتخاذ إجراءات جنائية منذ اﻵن ضد أي رسائل مخالفة للقانون ترسلها الشبكة.
    Belgium shares this opinion with respect to the criminal prosecution of the perpetrators of customary law crimes. UN وترى بلجيكا هذا الرأي نفسه فيما يتعلق بالمحاكمة الجنائية لمرتكبي جرائم القانون العرفي.
    The immunity of State officials was part and parcel of State sovereignty and immunity; thus, the question of foreign criminal prosecution of State officials, including former State officials, must be considered in light of the applicable rules of international law, respect for State sovereignty and the rules on waiver of immunity. UN وتعتبر حصانة مسؤولي الدول جزءا لا يتجزأ من سيادة الدول وحصانتها، وبالتالي فإنه لا بد من النظر في مسألة الملاحقة القضائية الجنائية الأجنبية لمسؤولي الدول، بما في ذلك مسؤولو الدول السابقون، في ضوء قواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق، واحترام سيادة الدول وقواعد التنازل عن الحصانة.
    :: Wrote a 3000-page report that formed the basis of major reforms including the criminal prosecution of corrupt officials, improvement in the management, efficiency and effectiveness of the Police Force and improved service delivery in the areas of criminal investigation and human rights. UN :: أعدت تقريرا من 000 3 صفحة شكّل الأساس لإجراء إصلاحات رئيسية، بما في ذلك المتابعة الجنائية للمسؤولين الفاسدين، وتحسين إدارة جهاز الشرطة وكفاءته وفعاليته، والنهوض بالخدمات المقدمة في مجالي التحقيق الجنائي وحقوق الإنسان.
    The Austrian National Action Plans reflect the comprehensive approach adopted by the country in combatting human trafficking, which comprises coordination at the national level, prevention, victim protection, the criminal prosecution of perpetrators and international cooperation. UN وتعكس خطط العمل الوطنية النمساوية النهج الشامل الذي اعتمده البلد لمكافحة الاتجار بالبشر والذي يشمل التنسيق على الصعيد الوطني، ومنع هذه الجريمة وحماية الضحايا، والمقاضاة الجنائية لمرتكبيها، والتعاون الدولي.
    Cases sent as a result of inspections to Office of the Procurator for criminal prosecution of persons guilty of violating labour laws, total UN قضايا أحيلت نتيجة لعمليات التفتيش إلى مكتب المدعي العام للملاحقة الجنائية للأشخاص المذنبين بانتهاك قوانين العمل، المجموع
    Apart from the procedural legislation governing investigative procedures leading to the criminal prosecution of persons engaged in terrorist activity, current legislation makes no provision for other forms of activity on the part of the law-enforcement agencies. UN باستثناء أحكام القوانين الإجرائية المنظمة للتحريات والتحقيقات التي تجرى تمهيدا للمحاكمة الجنائية للأشخاص الضالعين في أعمال إرهابية، لا تتضمن القوانين المعمول بها أحكاما تتعلق بالإجراءات الأخرى التي تتبعها أجهزة إنفاذ القانون الأوزبكية.
    An international warrant for his arrest had been issued on 25 March 2008 by the Crown Prosecutor at the Rabat Court of Appeal in connection with the criminal prosecution of several persons accused of belonging to the so-called " Belliraj " terrorist network, named after the main defendant. UN وجرى هذا الاعتقال في إطار أمر توقيف دولي أصدره الوكيل العام للملك لدى محكمة الاستئناف في الرباط في 25 آذار/مارس 2008 ويتعلق أمر التوقيف بدعوى جنائية ضد العديد من الأشخاص المتهمين بالانتماء إلى شبكة إرهابية، تدعى شبكة " بلعيرج " نسبة لاسم المتهم الرئيسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus