"criminal sanctions" - Traduction Anglais en Arabe

    • العقوبات الجنائية
        
    • عقوبات جنائية
        
    • الجزاءات الجنائية
        
    • جزاءات جنائية
        
    • للعقوبات الجنائية
        
    • لعقوبات جنائية
        
    • للجزاءات الجنائية
        
    • والعقوبات الجنائية
        
    • بعقوبات جنائية
        
    • بالعقوبات الجنائية
        
    • للعقوبة الجنائية
        
    • والجزاءات الجنائية
        
    • عقوبات جزائية
        
    • عقوبة جنائية
        
    • العقوبة الجنائية
        
    More frequent use of existing criminal sanctions against looters, dealers and traffickers was agreed to be important. UN واتُّفق على أنه من المهم زيادة حالات استخدام العقوبات الجنائية القائمة ضد النهابين والمُتاجرين والمُتجرين.
    For this reason, the death penalty was excluded from the range of criminal sanctions. UN ولهذا السبب، ألغيت عقوبة الإعدام من مجموعة العقوبات الجنائية.
    Australia and South Africa reported that they were planning to implement criminal sanctions for competition law violations soon. UN وأبلغ مندوبا أستراليا وجنوب أفريقيا عن اعتزام بلديهما تطبيق عقوبات جنائية على انتهاكات قانون المنافسة قريباً.
    The Press and Public Liberties Code, for its part, sets criminal sanctions for any production, publication or dissemination or seditious documentation. UN ويفرض قانون حرية الصحافة والإعلام بدوره عقوبات جنائية على أي عملية إنتاج أو إصدار أو نشر لوثائق تثير الفتن.
    The proposed law also provides for other remedies beyond criminal sanctions that may be enforced against perpetrators. UN كما ينص القانون المقترح على أوجه الانتصاف الأخرى بخلاف الجزاءات الجنائية التي يجوز إنفاذها ضد مرتكبي هذا الجُرم.
    An asset freeze and a travel ban may also amount to criminal sanctions within the meaning of the Covenant. UN ويمكن أن يشكل تجميد الأصول ومنع الأشخاص من السفر أيضاً جزاءات جنائية بالمعنى الوارد في العهد.
    Benin indicated that immunity could not be provided in the face of criminal sanctions. UN وأشارت بنن إلى أنه لا يمكن منح حصانة من العقوبات الجنائية.
    It would extend the protections of the leniency programme to criminal sanctions. UN وسيغطي مشروع القانون أشكال الحماية التي يتضمنها برنامج التساهل لتشمل العقوبات الجنائية.
    Another concern put forward against criminal sanctions in competition cases relates to higher procedural requirements, e.g. a higher standard of proof, to be respected in criminal cases. UN وثمة اعتراض على العقوبات الجنائية في قضايا المنافسة مصدرهُ الخشية من زيادة المتطلبات الإجرائية، التي يتعيّن مراعاتها في القضايا الجنائية مثل معايير الإثبات المتشددة.
    In areas where criminal sanctions are retained for breaches of the law, imprisonment has been removed from the scale of penalties. UN أما في المجالات التي يُبقى فيها على العقوبات الجنائية لانتهاكات القانون، فقد أُزيل السجن من قائمة العقوبات.
    Given that abortions are likely carried out abroad, it is widely believed that criminal sanctions do not constitute an effective protection of nascent life. UN والرأي السائد على نطاق واسع هو أن العقوبات الجنائية لا تشكل حماية فعالة لحياة الوليد نظراً لإمكانية إجراء عملية الإجهاض خارج البلد.
    Any person that propagates discriminatory practices may be amenable to criminal sanctions before the courts of law. UN وقد يواجه أي شخص يشيع ممارسات تمييزية عقوبات جنائية أمام المحاكم.
    Consequently, perpetrators of sexual harassment may be dealt with administratively, thereby eliminating the possibility of criminal sanctions against them. UN وبناء على ذلك، قد يجري التعامل إداريا مع مرتكبي التحرش الجنسي، مما يزيل إمكانية فرض عقوبات جنائية عليهم.
    The Chair also asked the Working Group to consider the issue of criminal sanctions for persons who had used the services of a victim of trafficking. UN كما طلبت إلى الفريق العامل النظر في مسألة فرض عقوبات جنائية على الشخص الذي يستفيد من خدمات ضحية الاتجار.
    Some countries that opted for a system of administrative sanctions, provide for criminal sanctions in specific competition cases, e.g. in the case of bid rigging in tenders organized by public authorities. UN وتنص قوانين بعض البلدان التي اختارت نظام العقوبات الإدارية على فرض عقوبات جنائية في قضايا منافسة محددة، كما في حالة التلاعب بالعروض في العطاءات التي تنظمها السلطات العامة.
    criminal sanctions for sedition or for publication without a licence have very rarely been employed. UN ولم تستخدم الجزاءات الجنائية على التحريض أو على النشر بدون ترخيص إلا في حالات نادرة.
    In accordance with the above, criminal sanctions cannot be applied against a minor younger than 14 years of age at the time of committing a criminal offence. UN ووفقاً لهذه الأحكام، لا يجوز تطبيق الجزاءات الجنائية على القصّر الذين تقل أعمارهم عن 14 عاماً عند ارتكابهم الجريمة.
    Certainly, acts related to funding of unlawful activities call for the application of the above stated criminal sanctions triggering the relevant article of the penal law. UN وبالتأكيد، تدعو الأفعال المتصلة بتمويل أنشطة غير مشروعة إلى تطبيق الجزاءات الجنائية المشار إليها أعلاه وتسبب انطباق المادة ذات الصلة من قانون العقوبات.
    An asset freeze and a travel ban may also amount to criminal sanctions within the meaning of the Covenant. UN ويمكن أن يشكل تجميد الأصول ومنع الأشخاص من السفر أيضاً جزاءات جنائية بالمعنى الوارد في العهد.
    The President had issued an order to amend laws providing for alternative criminal sanctions that did not involve the deprivation of liberty. UN وأصدر الرئيس أمراً بتعديل القوانين ينص على جزاءات جنائية بديلة لا تنطوي على الحرمان من الحرية.
    If the breach also constitutes a criminal act, the usual array of criminal sanctions is available. UN وإذا شكل الانتهاك أيضاً فعلاً جنائياً، فهناك الترتيب الاعتيادي للعقوبات الجنائية.
    Violations of many electoral rights were subject to criminal sanctions. UN وتخضع جوانب عديدة من انتهاكات الحقوق الانتخابية لعقوبات جنائية.
    Several speakers reported the development of strategies based on public health principles, which provided drug treatment as an alternative to criminal sanctions. UN وأفاد عدَّة متكلِّمين عن وضع استراتيجيات قائمة على مبادئ صحة الناس، توفِّر خدمات العلاج من المخدِّرات كبديل للجزاءات الجنائية.
    It was also proposed to value preventive measures against corruption as much as criminal sanctions. UN واقترح أيضاً إيلاء التدابير الوقائية ضد الفساد والعقوبات الجنائية القدر نفسه من الأهمية.
    In its view, the purpose of the charges against Mr. Khan is to invoke extralegal criminal sanctions against legitimate legal and human rights advocacy by himself and Odhikar. UN ويرى المصدر أن الغرض من التهم الموجهة إلى السيد خان هو التحجج بعقوبات جنائية خارجة عن القانون ضد الدعوة القانونية الشرعية والدفاع عن حقوق الإنسان من جانبه ومن جانب منظمة أوذيكار.
    The group asserted that defamation, incitement and intolerance should not be dealt with through criminal sanctions. UN وأكدت المجموعة أن التشهير والتحريض والتعصب أمور لا ينبغي أن تعالج بالعقوبات الجنائية.
    In the case of rape, if the man offered to marry his victim and she accepted, he was not subject to criminal sanctions. UN وفي حالة الاغتصاب، لا يتعرض الرجل للعقوبة الجنائية إذا عرض الزواج على ضحيته وقبلت عرضه.
    The agreement includes a common definition of various types of terrorist offences and serious criminal sanctions. UN ويتضمن الاتفاق تعريفا مشتركا لمختلف أصناف الجرائم الإرهابية والجزاءات الجنائية الشديدة.
    It called upon Governments, in particular countries of origin and destination, to put in place penal and criminal sanctions to punish perpetrators of violence against women migrant workers and intermediaries, alongside gender-sensitive redress and justice mechanisms for the victims. UN وأهابت أيضا بالحكومات، ولا سيما حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، أن تضع عقوبات جزائية وجنائية من أجل معاقبة مرتكبي العنف ضد العاملات المهاجرات ووسطائهم، وآليات للإنصاف والعدالة مراعية لنوع الجنس يمكن أن يستفيد منها الضحايا.
    Consequently, an individual who abandoned Islam for another religion was not subject to any criminal sanctions. UN وبناء عليه، فإن كل شخص يخرج من دين الإسلام لاعتناق دين آخر لا يُعاقب بأي عقوبة جنائية.
    54. In keeping with article 31 of the Political Constitution, the Government shall promote criminal sanctions for attempts to maintain illegal files and records containing political information. UN ٤٥ - وتمشيا مع أحكام المادة ١٣ من الدستور السياسي، تعمل الحكومة على توقيع العقوبة الجنائية على حيازة أي سجلات أو محفوظات غير مشروعة تتضمن معلومات سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus