"criminalize the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تجريم
        
    • بتجريم
        
    • تجرِّم
        
    • تجرم
        
    • تجرّم
        
    • يجرّم
        
    • وتجريم
        
    • وتجرِّم
        
    • يُجرّم
        
    • تُجرّم
        
    • تُجرِّم
        
    • تُجرم
        
    • يجرِّم
        
    • وبتجريم
        
    • وتجرّم
        
    The Convention, however, required parties to criminalize the laundering of assets of illicit origin, not the act of transferring assets per se. UN غير أن الاتفاقية تطالب الأطراف تجريم غسل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، لا عملية تحويل الأموال في حد ذاتها.
    Parliaments should codify the agreement of 2005 by incorporating the doctrine into domestic law and by ensuring that national penal codes criminalize the four classes of abuse in question. UN :: ينبغي للبرلمانات أن تسن اتفاق عام 2005 في صورة قانون بإدماج المبدأ في القانون المحلي وبكفالة تجريم القوانين الجنائية الوطنية لأصناف الاعتداء الأربعة قيد النظر.
    The protocols could contain obligations to criminalize the specific offences they would cover, as well as specific measures that might be required in relation to those offences. UN ويجوز أن تتضمن البروتوكولات التزامات بتجريم المخالفات المحددة التي تغطيها، وكذلك تدابير محددة ضرورية فيما يتعلق بتلك المخالفات، وتتحملها الدول اﻷطراف في الاتفاقية الرئيسية.
    He wondered why the Government had opted not to criminalize the purchase of sex. UN وتساءل لماذا اختارت الحكومة ألا تجرِّم شراء الجنس.
    In addition, the State party should criminalize the trafficking of human beings in consultation with CARICOM. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن تجرم الدولة الطرف، بالتشاور مع الجماعة الكاريبية، الاتجار بالبشر.
    In the short term, a greater number of States must criminalize the act of piracy and contribute to the prosecution of suspected pirates. UN ويجب على عدد أكبر من الدول، على المدى القصير، أن تجرّم أعمال القرصنة وتسهم في ملاحقة القراصنة المشتبه بهم.
    criminalize the use of agents, toxins, weapons, equipment and means of delivery specified in Article I of the Convention; UN `3` تجريم استخدام العوامل والتكسينات والأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال المحددة في المادة الأولى من الاتفاقية؛
    1 B. criminalize the wilful provision or collection of funds in order to carry out terrorist acts. UN 1 باء - تجريم قيام الاشخاص عمدا بتوفير الأموال أو جمعها بقصد ارتكاب أعمال إرهابية
    It was not the intention of the Protocol to criminalize the activities of family members or support groups such as religious or non-governmental organizations. UN فليس القصد من البروتوكول تجريم أنشطة أفراد الأسرة أو جماعات دعم كالمنظمات الدينية أو غير الحكومية.
    criminalize the use of agents, toxins, weapons, equipment and means of delivery specified in Article I of the Convention; UN `2` تجريم استخدام العوامل والتكسينات والأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال المحددة في المادة الأولى من الاتفاقية؛
    Moreover, GON is considering to criminalize the act of witchcraft and a draft of which is under its consideration. UN وبالإضافة إلى ذلك تنظر الحكومة حالياً في تجريم السحر ويجري النظر في مشروع في هذا المضمار.
    Please explain how the Comoros has criminalized, or intends to criminalize, the wilful collection and provision of funds related to terrorism. UN يرجى توضيح الكيفية التي جرّمت بها جزر القمر أو تنوي تجريم جمع الأموال وتقديمها عن قصد لأغراض إرهابية.
    Malaysia is also committed to criminalize the financing of terrorism as called for under the United Nations Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. UN كما أن ماليزيا ملتزمة بتجريم عمليات تمويل الإرهاب على النحو الذي تقتضيه اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب.
    In such cases, the measures to be taken should not criminalize the victims or those seeking to defend them. UN وفي حالات من هذا القبيل، ينبغي الا تقوم التدابير التي ستتخذ بتجريم الضحايا أو الأشخاص الذين يسعون إلى الدفاع عنهم.
    She is particularly concerned where existing laws criminalize the activities of defenders in favour of the defence of human rights. UN ومما يقلقها بوجه خاص أن القوانين المعمول بها تجرِّم المدافعين على ما يضطلعون به من أنشطة دفاعاً عن حقوق الإنسان.
    In addition, the State party should criminalize the trafficking of human beings in consultation with CARICOM. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن تجرم الدولة الطرف، بالتشاور مع الجماعة الكاريبية، الاتجار بالبشر.
    :: Please outline the provisions of the Penal Code which criminalize the wilful provision or collection of funds in El Salvador by its nationals or others as required under this subparagraph. UN :: يرجى بيان الأحكام الواردة في القانون الجنائي التي تجرّم قيام مواطني السلفادور وغيرهم عمدا بتقديم أو تحصيل الأموال داخل السلفادور على النحو المبين في هذه الفقرة الفرعية.
    It was not the intention of the Protocol to criminalize the activities of family members or support groups such as religious or non-governmental organizations. UN وليس القصد من البروتوكول أن يجرّم أنشطة أفراد الأسرة أو جماعات دعم كالمنظمات الدينية أو غير الحكومية.
    It was incumbent on all Members of the United Nations to take steps to prevent and criminalize the transfer and use of mines by non-State actors. UN ويلزم على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة اتخاذ تدابير لمنع وتجريم نقل جهات من غير الدول للألغام واستعمالها.
    The money-laundering laws criminalize the laundering of property by any third party as well as the person who committed the predicate offence. UN وتجرِّم قوانين غسل الأموال غسل الممتلكات من جانب الغير وكذلك الشخص المرتكِب للجريمة الأصلية.
    84. The Ministry of Justice of Denmark has proposed an amendment to the Criminal Code which would criminalize the possession of crude pornography. UN ٤٨- واقترحت وزارة العدل في الدانمرك إدخال تعديل على القانون الجنائي من شأنه أن يُجرّم حيازة المواد الخليعة.
    They should also criminalize the import, export or transfer of cultural property in accordance with article 3 of the 1970 Convention. UN كما ينبغي لها أن تُجرّم استيراد أو تصدير أو نقل الممتلكات الثقافية وفقا للمادة 3 من اتفاقية سنة 1970.
    Uruguay does not criminalize the concealment or retention of property resulting from corruption offences. UN ولا تُجرِّم أوروغواي إخفاء الممتلكات الناشئة عن جرائم الفساد أو الاحتفاظ بتلك الممتلكات.
    56. Calls upon States to criminalize the commercial sexual exploitation of children and the other forms of sexual exploitation of children and to condemn and penalize all those offenders involved, whether local or foreign, while ensuring that children victims of this practice are not penalized; UN ٦٥ - تطلب إلى الدول أن تُجرم الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، وكذلك سائر أشكال الاستغلال الجنسي لﻷطفال، وأن تدين جميع المشتركين في ارتكابها وتعاقبهم، سواء على الصعيد المحلي أو الخارجي، مع ضمان عدم تعرض ضحايا هذه الممارسات من اﻷطفال للعقاب؛
    It is further concerned that the prohibition of prostitution under the Crimes Act does not criminalize the demand for prostitution. UN ويساورها أيضا القلق لأن حظر البغاء بموجب قانون الجرائم لا يجرِّم الطلب على البغاء.
    Reiterating the obligation of Member States to prevent and suppress the financing of terrorist acts and to criminalize the wilful provision or collection, by any means, directly or indirectly, of funds by their nationals or in their territories, with the intention that the funds be used, or with the knowledge that they are to be used, in order to carry out terrorist acts, UN وإذ تكرر تأكيد التزام الدول الأعضاء بمنع تمويل الأعمال الإرهابية وقمعه، وبتجريم القيام عمدا بتوفير أو جمع الأموال من قِبل رعاياها أو في إقليمها، بأي وسيلة كانت، مباشرة أو غير مباشرة، بنية استخدام تلك الأموال للقيام بأعمال إرهابية أو مع العلم بأنها ستستخدم لذلك الغرض،
    It should also publish all official places of detention on a regular basis and explicitly forbid and criminalize the use of unofficial places for detention. UN كما ينبغي أن تنشر بانتظام أسماء جميع أماكن الاحتجاز الرسمية وأن تحظر وتجرّم بشكل صريح ممارسة استعمال أماكن احتجاز غير رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus