"criminals to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجرمين إلى
        
    • المجرمين من
        
    • المطلوبين على
        
    • المجرمين على
        
    • للمجرمين
        
    • المجرمين أن
        
    • المجرمين الى
        
    • بالمجرمين الذين
        
    • المُجرمين
        
    • أعتى مجرمي
        
    • المجرمون في
        
    Rather than recognizing occupation, the United Nations should recognize the legitimacy and right of the Palestinian people to exercise their sovereignty and should bring the criminals to justice. UN إن عليها، عوضا عن الاعتراف بالاحتلال، الاعتراف بشرعية حق الشعب الفلسطيني في ممارسة سيادته وتقديم المجرمين إلى المحاكمة.
    He highlighted States' responsibility to put an end to the impunity enjoyed by Israel and to bring the criminals to justice. UN فإلى الدول إنما تعود في الواقع المسؤولية عن وضع حد للإفلات من العقاب الذي تتمتع به إسرائيل وتقديم المجرمين إلى العدالة.
    Some Council members called for greater efforts to bring war criminals to justice. UN ودعا بعض أعضاء المجلس إلى بذل المزيد من الجهود لتقديم المجرمين إلى العدالة.
    Legislations governing precious stones must be harmonized in the region so as not to allow these criminals to misuse our countries. UN وأنه لا بد من تنسيق التشريعات التي تنظم مجال الأحجار الكريمة في المنطقة لمنع المجرمين من إساءة استغلال بلداننا.
    14. The Committee expresses its great concern at the reported practice of holding relatives of alleged criminals, including children and elderly, as hostages, sometimes for years at a time, to compel the alleged criminals to surrender themselves to the police; it also emphasizes that such practice is a violation of the Convention. UN 14- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن ممارسة أخذ أقارب المجرمين المزعومين، بمن فيهم الأطفال والشيوخ، رهائن واحتجازهم في بعض الأحيان لمدة سنوات عديدة لجبر المطلوبين على تسليم أنفسهم إلى الشرطة؛ وتؤكد أيضاً أن هذه الممارسة تشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    The ability of criminals to plan and commit crimes across borders meant that such cooperation should have a global reach. UN وقيل إنّ قدرة المجرمين على تخطيط الجرائم وارتكابها عبر الحدود الوطنية يعني أنّ لهذا التعاون باعاً عالمية طويلة.
    New Zealand supports the work of the ad hoc war crimes Tribunals in bringing criminals to justice. UN وتؤيد نيوزيلندا عمل المحكمتين المخصصتين لجرائم الحرب في مجال تقديم المجرمين إلى العدالة.
    The extradition of criminals to foreign States is determined on the basis of bilateral agreements. UN ويبت في تسليم المجرمين إلى الدول على أساس الاتفاقيات الثنائية.
    It is also planned that the law in question will regulate issues of the extradition of criminals to foreign States in the absence of a bilateral extradition treaty. UN ويُخطط أيضا لأن ينظم القانون المذكور مسائل تسليم المجرمين إلى دول أجنبية، في حالة عدم وجود اتفاق ثنائي بشأن ذلك أيضا.
    It is necessary to create a body of universal jurisdiction to bring those criminals to trial. UN ولا بد من إنشاء هيئة ذات ولاية قضائية عالمية لتقديم هؤلاء المجرمين إلى المحاكمة.
    However, those sensitivities should not prevent necessary action to bring criminals to justice. UN بيد أن هذه الحساسيات ينبغي ألا تمنع العمل اللازم لتقديم المجرمين إلى القضاء.
    There is, consequently, little public confidence that the Haitian judicial system can either bring criminals to justice or protect individuals' rights. UN لذلك تقل ثقة الجماهير في استطاعة النظام القضائي الهايتي إحالة المجرمين إلى العدالة أو حماية الحقوق الفردية.
    Marijuana is legal, and here we are waiting in an alley like criminals to buy a decent light bulb. Open Subtitles الماريجوانا غير قانوني، و هنا نحن في انتظار في زقاق مثل المجرمين إلى... شراء لمبة ضوء لائقة.
    Or criminals to prison, sometimes it has to be done. Open Subtitles أو المجرمين إلى السجون في بعض الأحيان يجب أن يتم ذلك
    It even posed a security threat by enabling criminals to infiltrate State structures and weaken the security apparatus through bribery. UN بل إنه يشكل تهديدا أمنيا بتمكين المجرمين من التسلل في بنى الدولة وإضعاف الجهاز الأمني عن طريق الرشوة.
    It can even pose a threat to security by facilitating terrorist acts, enabling criminals to infiltrate state structures and weakening the security apparatus. UN ويمكن أن يهدّد الأمن بتسهيل الأعمال الإرهابية، وتمكين المجرمين من التسلّل إلى داخل هياكل الدولة، وإضعاف الجهاز الأمني.
    (14) The Committee expresses its great concern at the reported practice of holding relatives of alleged criminals, including children and elderly, as hostages, sometimes for years at a time, to compel the alleged criminals to surrender themselves to the police; it also emphasizes that such practice is a violation of the Convention. UN (14) تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن ممارسة أخذ أقارب المجرمين المزعومين، بمن فيهم الأطفال والشيوخ، رهائن واحتجازهم في بعض الأحيان لمدة سنوات عديدة لجبر المطلوبين على تسليم أنفسهم إلى الشرطة؛ وتؤكد أيضاً أن هذه الممارسة تشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    Helping criminals to do evil to make them regret it. Open Subtitles مساعدة المجرمين على فعل الشر من أجل دفعهم للندم
    In addition, non bis in idem should not be construed in such a way as to permit criminals to escape any procedure. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يؤول مبدأ عدم محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين بطريقة تتيح للمجرمين اﻹفلات من أي إجراء.
    The security features embodied in the new high security card make it more difficult for criminals to abuse them through counterfeit or forgery. UN والخصائص الأمنية التي تتسم بها البطاقة الجديدة ذات المميزات الأمنية الفائقة تجعل من الصعب على المجرمين أن يسيئوا استعمالها عن طريق التزييف أو التزوير.
    I've sent many criminals to the pit. Open Subtitles والقيت بالعديد من المجرمين الى السجن.
    But since the Government used the Janjaweed to fight the rebels, it was widely argued that it would be difficult for the authorities to label them as criminals to be disarmed and punished. UN ولكن نظرا ًلأن الحكومة تستخدم الجنجويد في مكافحة المتمردين، فقد ادعى على نطاق واسع أنه سيصعب على السلطات نعتهم بالمجرمين الذين ينبغي نزع سلاحهم ومعاقبتهم.
    Authorities continue to ask for the public'5 help in bringing these criminals to justice. Open Subtitles "السلطات ما زالت تناشد المواطنين المساعدة لتقديم المُجرمين للعدالة"
    This step would complement the Court=s jurisdiction and make it harder for the worst war criminals to find refuge in the aftermath of their deeds. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تكمل ولاية المحكمة الجنائية الدولية وأن تضيق على أعتى مجرمي الحرب سبل العثور على ملاذ بعد ما اقترفته أيديهم.
    (b) Internet cafes are popular sites across Africa for criminals to access computers and evade surveillance of their communications by authorities; UN (ب) باتت مقاهي الإنترنت أماكن شائعة يقصدها المجرمون في جميع أرجاء أفريقيا لاستخدام أجهزة الحاسوب فيها والإفلات من مراقبة السلطات لاتصالاتهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus