"criminals who" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجرمين الذين
        
    • المجرمون الذين
        
    • المجرمين الذي
        
    • مجرمي
        
    • مجرمين
        
    • للمجرمين الذين
        
    • مجرمان
        
    • مجرمون
        
    • الجناة الذين
        
    • بالمجرمين الذين
        
    But all this is is a bunch of criminals who used an issue to try to expand their reach. Open Subtitles لكن كل هذا لا يبقى إلا مجموعة من المجرمين الذين أرادوا استغلال ثغرة ليتمكنوا من بسط سيطرتهم
    As a result, they may turn to criminals who promise to smuggle them into the destination country, sometimes at a very high price. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن يلجأوا إلى المجرمين الذين يعدونهم بتهريبهم إلى بلد المقصد، وأحيانا بأسعار باهظة.
    We need to step up the struggle against criminals who, for financial gain, take advantage of and abuse individuals who seek a better life. UN إننا نحتاج إلى مضاعفة الجهود لمكافحة المجرمين الذين يسعون وراء تحقيق مكاسب مالية ويستغلون ويؤذون أفرادا يسعون إلى أن يحيوا حياة أفضل.
    We are convinced that these are an essential part of the effective struggle against criminals who derive profit from drugs. UN ونحن مقتنعون بأن هذه عناصر أساسية في الكفاح الفعال ضد المجرمين الذين يجنون اﻷرباح من المخدرات.
    Pursuant to the Constitution, under martial law criminals who had committed particular crimes were subject to the single-trial system, except in the case of crimes carrying the death sentence. UN وعملا بأحكام الدستور، فإن المجرمين الذين يرتكبون جرائم معينة يخضعون لنظام المحاكمة لمرة واحدة بموجب قانون الأحكام العرفية، فيما عدا الجرائم التي يُحكم فيها بعقوبة الإعدام.
    In order to eliminate impunity and eradicate crimes of genocide and terrorism there is an urgent need to impose the death penalty on criminals who cause the death of innocent civilians. UN وبغية القضاء على الإفلات من العقاب والقضاء على جرائم الإبادة الجماعية والإرهاب، هناك حاجة ملحّة إلى فرض عقوبة الإعدام على المجرمين الذين يتسببون في إزهاق أرواح المدنيين الأبرياء.
    In short, if a crowd is treated like an irrational group of criminals who only understand the language of force, that is how they will behave. UN وباختصار، إذا عومل حشد ما على أنه مجموعة غير عقلانية من المجرمين الذين لا يفهمون إلا لغة القوة، فإنهم سيتصرفون على هذا النحو.
    This is due to the high number of light weapons in circulation and the presence of numerous common criminals who escaped detention during the crisis. UN ويرجع ذلك إلى العدد الكبير من الأسلحة الخفيفة المتداولة ووجود العديد من المجرمين الذين فروا من السجن أثناء الأزمة.
    We must ensure that our enforcement efforts focus on the criminals who are doing the trafficking rather than on the victims. UN يجب أن نضمن أن جهودنا ﻹنفاذ القانون تركز على المجرمين الذين يقومون بالاتجار وليس على الضحايا.
    We are indeed disappointed at the slow pace of trial of the criminals who have already been indicted. UN ونحن نشعر حقا بخيبة أمل إزاء تباطؤ سرعة السير في محاكمة المجرمين الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام.
    He said then that his Government would pursue any criminals who attacked Rwanda by attacking the country in which they were to be found. UN وقد أوضح في تلك المناسبة، أن حكومته ستطارد المجرمين الذين يهاجمون رواندا بالهجوم على البلد الذي يوجدون فيه.
    Or maybe you're like those criminals who trick people into hotel rooms so they can steal their kidneys. Open Subtitles أو ربما تكونون مثل المجرمين الذين يخدعون الناس لدخول الغرف الفندقية لسرقة كلياتهم
    On the credit side, all the evidence that I racked up, all the charges, all the criminals who will be off the street because of what I did. Open Subtitles وعلى الجزء الجيد , كل الأدلة التي سجلتها كل التهم , كل المجرمين , الذين سيزجون في السجن جراء مافعلت
    criminals who have ratted out other criminals to save their own ass. Open Subtitles . المجريمن المجرمين الذين وشوا بمجرمين اخرين لحماية انفسهم
    Of all the criminals who died of heart attacks, this one's crime was the least serious. Open Subtitles من بين المجرمين الذين ماتوا بأزمات قلبية جريمة شارع سلاشر هذه كانت متعارضة خفيفة
    criminals who were destroying the peace and was wanted for nearly 100 years. Open Subtitles المجرمون الذين عملوا على تدمير السلام والذين كانوا مطلوبين لقاربة المائة عام
    Under the Penal Code of China, the death penalty can be applied only to a limited number of criminals who have committed the most serious crimes. UN وبموجب القانون الجنائي في الصين، لا يمكن إنزال عقوبة الإعدام إلا في عدد قليل من المجرمين الذي ارتكبوا أشد الجرائم خطورة.
    Joker outsmarted me with a spoon and tricked me into releasing Arkham's criminals who almost succeeded in wrecking Gotham City. Open Subtitles جوكر أوتسمارتد لي مع ملعقة وخدعني في الإفراج عن مجرمي أركم الذي نجح تقريبا في تدمير مدينة جوثام.
    Many times over the past seven years we have intercepted criminals who had in their possession the essential ingredients for nuclear devices. UN واعترضنا مرات كثيرة، خلال السنوات السبع الماضية، مجرمين كان بحوزتهم المكونات الأساسية لأجهزة نووية.
    The award recognizes enforcement agencies that effectively contribute to the international fight against criminals who traffic in protected wildlife. UN وتعترف الجائزة بمنظمات الإنفاذ التي تسهم بفعالية في المكافحة الدولية للمجرمين الذين يتاجرون بالحيوانات البرية المحمية.
    The report mentions the authors by name and portrays them as criminals who were associated with criminal organizations involved in drugs trafficking, gun trafficking and laundering money obtained from criminal activities. UN وقد ذكر التقرير مقدمي البلاغ باسميهما وصورهما على أنهما مجرمان مرتبطان بتنظيمات إجرامية تعمل في الإتجار بالمخدرات والأسلحة وغسل الأموال الناتجة عن أنشطة إجرامية.
    Terrorists were not States, they were criminals who had to be held responsible for their actions. UN وقال إن اﻹرهابيين ليسوا دولاً فهم مجرمون يتعين اعتبارهم مسؤولين عن أفعالهم.
    - The cooperation between the security forces of Gabon and Cameroon which had, in particular, led to the recent transfer by the Gabonese authorities of criminals who had committed offences in Cameroon; UN - التعاون بين خدمات اﻷمن في الغابون والكاميرون الذي أدى بصفة خاصة إلى قيام سلطات الغابون مؤخرا بترحيل الجناة الذين ارتكبوا جرائم في الكاميرون؛
    As to the claim about the execution of juvenile convicts under 18 years old, we should note that Iran shows much leniency towards criminals who are under 18. UN فيما يتعلق بالادعاء بإعدام المدانين من الأحداث دون سن الثامنة عشرة، ينبغي الإشارة إلى أن إيران تظهر درجة كبيرة من الرفق بالمجرمين الذين هم دون سن الثامنة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus