"crisis and conflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأزمات والصراعات
        
    • الأزمات والنزاعات
        
    • أزمات ونزاعات
        
    Disrespect for democracy and human rights paves the way for crisis and conflict. UN ويؤدي ازدراء الديمقراطية وحقوق الإنسان إلى تمهيد السبيل أمام نشوب الأزمات والصراعات.
    History has shown that the prevention of crisis and conflict is much more effective than remedial measures taken afterwards. UN وأثبت التاريخ أن منع الأزمات والصراعات يكون أكثر فعالية من التدابير العلاجية التي تتخذ بعد هذه الأزمات والصراعات.
    Widening inequality and political instability have in turn contributed to increasing levels of crisis and conflict worldwide. UN 9 - وأدى اتساع نطاق التفاوت وعدم الاستقرار السياسي بدورهما إلى ارتفاع مستويات حدة الأزمات والصراعات في العالم.
    Special attention is given to situations of crisis and conflict. UN 235- ويولى اهتمام خاص لحالات الأزمات والنزاعات.
    Women in crisis and conflict situations UN المرأة في حالات الأزمات والنزاعات
    We hope to see it placed within an overall approach that does not hinder the process of political crisis and conflict resolution around the world or undermine regional and international efforts provided for by the United Nations Charter. UN ونأمل أن نراها تندرج في نهج شامل لا يعيق عملية حل الأزمات والنزاعات السياسية حول العالم، أو يقوض الجهود الإقليمية والدولية التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    UNDP work in crisis and conflict countries was closely linked to the critical mass concept, which would give UNDP the ability to respond where needed. UN ويرتبط عمل البرنامج الإنمائي في البلدان التي توجد بها أزمات ونزاعات ارتباطا وثيقا بمفهوم الكتلة الحرجة، الذي يمكن أن يعطي للبرنامج الإنمائي القدرة على الاستجابة عند الحاجة.
    Indeed, his role in seeking resolution to numerous crisis and conflict situations on the continent is unanimously acknowledged, as many speakers have justly recalled today. UN وهناك، حقا، إقرار بالإجماع لدوره في البحث عن حلول لحالات الأزمات والصراعات العديدة في القارة، وهو ما ذكره الكثير من المتكلمين بأمانة اليوم.
    36. Laws must be put into practise, even in times of crisis and conflict and in post-conflict situations. UN 36- وينبغي استيفاء القوانين في أوقات الأزمات والصراعات وبعد انتهاء الصراعات.
    If diplomats were to be able to carry out their work, it was vital to ensure that the latter was better understood and appreciated by the local population, especially in crisis and conflict zones. UN وفي إطار تمكين الدبلوماسيين من النهوض بأعباء عملهم، يلاحظ أن ثمة أهمية بالغة لكفالة تحسين مدى فهم وتقدير السكان المحليين لهذه الأعمال، وخاصة في مناطق الأزمات والصراعات.
    41. While UNDP has an expanding portfolio of disaster-mitigation and disaster-preparedness programmes, its activities in crisis and conflict have tended to deal with the period of upheaval and its aftermath. UN 41 - يملك البرنامج الإنمائي حافظة متنامية من برامج التخفيف من الكوارث والتأهب لها، غير أن أنشطته في مواجهة الأزمات والصراعات كثيرا ما تنحصر في فترة الاضطرابات وما بعدها.
    In that regard, the establishment of early warning mechanisms at the national, subregional, regional and international levels to assess factors that can affect peace and security and to provide regular information will make it possible to prevent crises and take appropriate measures to contain the risks of crisis and conflict. UN وفي ذلك الصدد فإن إنشاء آليات للإنذار المبكر على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية لتقييم العوامل التي يمكن أن تؤثر في السلم والأمن، وتقديم المعلومات بصورة منتظمة سيمكنان من منع وقوع أزمات واتخاذ التدابير المناسبة لاحتواء مخاطر الأزمات والصراعات.
    44. More specifically, in countries transitioning from crisis and conflict, UNOPS has demonstrated the ability to respond quickly and deliver effectively on a large scale, under varying conditions of security. UN 44 - وبعبارة أكثر تحديدا، أظهر مكتب خدمات المشاريع في البلدان الخارجة من الأزمات والصراعات قدرته على الاستجابة بسرعة، والتنفيذ بفعالية على نطاق واسع في ظل ظروف أمنية متفاوتة.
    Understanding that crisis and conflict, in particular, virtually always create displacement, sustainable strategies integrating rights-based approaches to shelter, tenure and protection of the most vulnerable need to be implemented at the earliest stages of the crisis; UN إن إدراك ما يسفر عن الأزمات والصراعات بوجه خاص على الدوام من عمليات لترحيل الأشخاص، يستدعي ضرورة تنفيذ الاستراتيجيات المستدامة التي تندرج فيها نُهُج قائمة على أساس الحقوق حيال المأوى والحيازة وحماية الفئات الأكثر ضعفاً في مراحل مبكرة من الأزمة؛
    crisis and conflict thrust women into new, unconventional roles, as leaders of peace and democracy movements, as we see so vividly in some of the Arab States today. UN وتدفع الأزمات والنزاعات بالنساء إلى الاضطلاع بأدوار غير تقليدية جديدة، كقائدات لحركات السلام والديمقراطية، كما نرى بوضوح في بعض الدول العربية في الوقت الراهن.
    9. Sources of small arms supplies to areas of crisis and conflict are varied. UN 9 - وتختلف مصادر توريد الأسلحة الصغيرة إلى مناطق الأزمات والنزاعات.
    5. The overriding concern for women in crisis and conflict situations, however, is their physical security and that of their children. UN 5 - بيد أن الشغل الشاغل للمرأة في حالات الأزمات والنزاعات يتمثل في أمنها الجسدي وأمن أطفالها الجسدي.
    The two biggest factors of exclusion are crisis and conflict situations and a lack of response to the needs of children with disabilities (ibid.). UN وأكبر عاملين يؤديان إلى الاستبعاد هما حالات الأزمات والنزاعات وعدم اتخاذ إجراءات تستجيب لاحتياجات الأطفال ذوي الإعاقة (المرجع نفسه).
    UNDP work in crisis and conflict countries was closely linked to the critical mass concept, which would give UNDP the ability to respond where needed. UN ويرتبط عمل البرنامج الإنمائي في البلدان التي توجد بها أزمات ونزاعات ارتباطا وثيقا بمفهوم الكتلة الحرجة، الذي يمكن أن يعطي للبرنامج الإنمائي القدرة على الاستجابة عند الحاجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus