The unfolding financial crisis and the uncertainty and slowdown of the global economy are other serious emerging issues. | UN | إن الأزمة المالية التي تتوالى فصولها وعدم اليقين وتباطؤ الاقتصاد العالمي هي مسائل ناشئة أخرى خطيرة. |
The impact of the current food and energy price crisis and the evolving financial crisis also needed to be put into perspective. | UN | وقال إن أثر الأزمة الحالية في أسعار الأغذية والطاقة والأزمة المالية الناشئة تحتاج أيضاً إلى أن توضع في المنظور الصحيح. |
The post-electoral crisis and the involvement of the military prevented the implementation of the remaining planned training sessions | UN | وعاقت الأزمة التي أعقبت الانتخابات ومشاركة القوات المسلحة فيها تنفيذ ما تبقى من الدورات التدريبية المقررة |
The Gulf crisis and the continuing sanctions against Iraq have increased the prevalence of disability in the country. | UN | فقد عملت أزمة الخليج، واستمرار الجزاءات المفروضة على العراق، على زيادة انتشار حالات العجز في البلد. |
The ongoing crisis and the impact of climate change would probably have long-term implications for economic growth. | UN | ومن المحتمل أن يكون للأزمة الجارية وتأثير تغير المناخ عواقب طويلة الأجل على النمو الاقتصادي. |
The effects of the global crisis and the increasing external debt took their toll of a weak national economy. | UN | فقد كانت الآثار المترتبة على الأزمة العالمية وتزايد حجم الديون الخارجية شديدة الوطأة على اقتصاد وطني ضعيف. |
No human rights instruments were ratified as a result of the political crisis and the subsequent absence of a Government | UN | لم يصدق على أي صك لحقوق الإنسان وذلك بسبب الأزمة السياسية وما نتج عنها من عدم وجود حكومة |
Similar surveys in Mexico and Central America focused on the impact of the economic crisis and the evolution of the problem. | UN | كما أجريت استقصاءات مشابهة في المكسيك وأمريكا الوسطى ركّزت على وقع الأزمة المالية على تطور المشكلة. |
The organization of 2 other meetings could not take place in view of the post-electoral crisis and the unavailability of national stakeholders | UN | ولم يكن بالإمكان عقد اجتماعين آخرين بسبب الأزمة التي أعقبت الانتخابات وعدم وجود أصحاب المصلحة الوطنيين |
International financial crisis and the new financial architecture: | UN | الأزمة المالية الدولية والبنيان المالي الدولي |
The current global economic crisis and the attendant financial crisis compounds the plight of the most vulnerable, that is, the developing countries. | UN | وتزيد الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية، والأزمة المالية المصاحبة لها، محنة الأشخاص الأكثر ضعفا، وهي البلدان النامية. |
The scope of the financial and economic crisis and the speed with which it spread took the world's most experienced specialists by surprise. | UN | فقد فاجأت الأزمة المالية والاقتصادية بحجمها وسرعة انتقالها حتى المتمرسين في هذا المجال. |
The Dialogue is pertinent given the ongoing financial crisis and the uncertain global economic outlook that has adversely affected development, in particular in the developing countries. | UN | والحوار هام بالنظر إلى الأزمة المالية الحالية والحالة الاقتصادية العالمية التي يكتنفها عدم اليقين وتؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية، وخاصة في البلدان النامية. |
Trade was part of the solution and would facilitate recovery from the crisis and the achievement of the MDGs. | UN | فالتجارة جزء من الحل وسوف تعمل على تيسير الانتعاش من الأزمة أو التعافي من الأزمة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Their difficulties were being compounded by the world economic crisis and the international community should take those difficulties into account. | UN | وقد ضاعفت الأزمة الاقتصادية العالمية من مصاعبها، وعلى المجتمع الدولي مراعاة تلك الصعوبات. |
Owing to the post-electoral crisis and the additional 2,500 uniformed personnel, the volume of work increased | UN | وقد زاد حجم العمل بسبب أزمة ما بعد الانتخابات والأفراد النظامين الإضافيين البالغ عددهم 500 2 فرد |
Concept note on the global food crisis and the right to food | UN | مذكرة مفاهيمية بشأن أزمة الغذاء العالمية والحق في الغذاء |
The draft resolutions before us reflect new global challenges such as the continued food crisis and the global economic and financial crisis, which have increased the vulnerability of populations across the world. | UN | إن مشاريع القرارات المطروحة علينا تسلِّط الضوء على التحديات العالمية الإضافية، مثل أزمة الغذاء المستمرة والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وهي التحديات التي تُضعف مِنعة السكان في شتى أنحاء العالم. |
If we are truly interested in finding a solution to the crisis and working towards it together, I believe that we should analyse the origins of the crisis and the impact of the crisis. | UN | وإذا كنا مهتمين حقا بإيجاد حل للأزمة والعمل نحو هذا الحل معا، أعتقد أنه ينبغي لنا تحليل أسباب نشوء الأزمة وآثار الأزمة. |
Paradoxically, when it comes to the financial crisis and the consequences of climate change, it is the poorest countries that always pay most dearly for the turbulence affecting the globalized world. | UN | ومن المفارقة، أنه عندما يتعلق الأمر بالأزمة المالية وآثار تغير المناخ، فإن أفقر البلدان هي التي تدفع دائما الثمن غاليا للاضطرابات التي تؤثر على العالم المتجه إلى العولمة. |
These may include new global phenomena, such as climate change, the food crisis and the financial and economic crisis. | UN | ويشمل ذلك ظواهر عالمية جديدة مثل تغير المناخ وأزمة الغذاء والأزمة المالية والاقتصادية. |
The representative of Algeria said that UNCTAD had always provided an accurate overview of economic and social developments in the occupied Palestinian territories in the light of the political crisis and the devastating impact of Israeli practices. | UN | 23- وقال ممثل الجزائر إن الأونكتاد قد أتاح دائماً استعراضاً دقيقاً للتطورات الاقتصادية والاجتماعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة في ظل تأزم الوضع السياسي والآثار المدمِّرة المترتبة على الممارسات الإسرائيلية. |
High-level Task Force on the Global Food Security crisis and the Updated Comprehensive Framework for Action | UN | فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي في العالم وإطار العمل الشامل المحدَّث |
Her Government supported the Secretary-General's High-Level Task Force on the Global Food Security crisis and the Comprehensive Framework for Action, and looked forward to working with all partners at the upcoming World Summit on Food Security in Rome. | UN | وقد أيدت حكومة تايلند فرقة الأمين العام الرفيعة المستوى المعنية بالتصدي لأزمة الأمن الغذائي في العالم وإطار العمل الشامل، وتتطلع إلى العمل سوية مع جميع الشركاء في إطار مؤتمر القمة العالمية بشأن الأمن الغذائي المزمع عقده في روما. |
The situation is further aggravated by the global financial and economic crisis, the energy crisis and the food crisis, as well as challenges of climate change that have affected many countries, including Cuba. | UN | ولقد ازداد الوضع تفاقما بسبب الأزمة المالية والاقتصادية وأزمتي الغذاء والطاقة التي هزت العالم، إضافة إلى تحديات تغير المناخ التي أثرت في العديد من البلدان، بما فيها كوبا. |