"criteria and conditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعايير والشروط
        
    • معايير وشروط
        
    • لمعايير وشروط
        
    In our view, such basic criteria and conditions include the following: UN وفي رأينا ان هذه المعايير والشروط اﻷساسية تشمل ما يلي:
    Belgium requested clarifications on the concern that certain criteria and conditions for the conclusion of the Convention provided for in article 22 of the Constitution could lead to discrimination against various religions or belief systems. UN وطلبت بلجيكا إيضاحات عن القلق من أن بعض المعايير والشروط المحددة لإبرام الاتفاقية، المنصوص عليها في المادة 22 من الدستور، يمكن أن يؤدي إلى تمييز ضد مختلف الأديان أو النظم العقائدية.
    In order to reach a compromise, different criteria and conditions could be inserted which would restrict the property subject to such measures. UN ومن أجل التوصل إلى حل توفيقي، يمكن إدخال مختلف المعايير والشروط مما سيحصر الممتلكات الخاضعة لهذه اﻹجراءات.
    The working paper on the subject submitted by the Russian Federation proposed devising clearer criteria and conditions for the imposition of sanctions. UN وتقترح ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي في هذا الصدد وضع معايير وشروط أوضح لفرض الجزاءات.
    The Ugandan delegation also supported the proposal to widen the scope of criteria and conditions for the imposition of sanctions in conformity with the principles of international law, justice and equity. UN وأعربت أيضا عن تأييد وفدها لمقترح توسيع نطاق معايير وشروط فرض الجزاءات وفقا لمبادئ القانون الدولي والعدل والإنصاف.
    With the welcome addition of detailed criteria and conditions to the countermeasures regime under draft articles 22 and 51-57, would ensure that countermeasures met the requirement of proportionality and were employed only in exceptional cases. UN ورحبت بإضافة معايير وشروط تفصيلية على نظام التدابير المضادة بموجب مشاريع المواد 22 و 51 إلى 57، وقالت إن ذلك يكفل استيفاء التدابير المضادة لشرط التناسب واستخدامها في حالات استثنائية فقط.
    Hence, the granting of Thai citizenship to foreign nationals who are married to Thais should be subject to the same criteria and conditions. UN وعليه فإن منح الجنسية التايلندية إلى الرعايا الأجانب الذين يتزوجون من تايلنديين ينبغي أن يخضع لنفس المعايير والشروط.
    However, effective debt relief under the Initiative was painstakingly slowly due to its stringent rules, including strict eligibility criteria and conditions. UN إلا أن التخفيف الفعلي لأعباء الديون في إطار هذه المبادرة كان بطيئاً على نحو مضنٍ بسبب القواعد الصارمة التي فرضتها المبادرة، بما في ذلك المعايير والشروط الصارمة لتحديد الأهلية.
    The criteria and conditions for granting longer-term fixed-term appointments are being prescribed in an administrative instruction that is currently being finalized. UN يرد النص على المعايير والشروط المتعلقة بمنح عقود محددة المدة لفترات أطول في أمر إداري يجري حالياً وضعه في صيغته النهائية.
    According to the sponsor delegation, those criteria and conditions were becoming standard requirements in the activities of concerned international and regional organizations. UN ورأى الوفد المقدم لورقة العمل أن تلك المعايير والشروط قد أصبحت متطلبات عادية في أنشطة المنظمات الدولية والإقليمية المعنية.
    In conclusion, the law on the refugee's statute establishes the main criteria and conditions that do not allow the refugee's statute to be taken advantage of by accomplices of terrorist acts. UN وخلاصة القول إن القانون المتعلق بمركز اللاجئين يضع المعايير والشروط الأساسية لمنح حق اللجوء بما يمنع استغلاله من جانب الضالعين في أعمال إرهابية.
    In an effort to review the criteria and conditions for the extension of international cooperation, the first Intergovernmental Conference on Middle-Income Countries took place in Madrid on 1 and 2 March. UN وفي إطار الجهد المبذول لاستعراض المعايير والشروط اللازمة لتوسيع التعاون الدولي، فقد عقد المؤتمر الحكومي الدولي الأول بشأن البلدان المتوسطة الدخل في مدريد، في يومي 1 و 2 آذار/مارس.
    In addition, many companies and banks in the country grant housing loans to their female employees according to the criteria and conditions applied to males in the same establishment. However, specific figures are not available on the extent to which women take advantage of bank loans provided by the commercial banks in general. UN هذا بالإضافة إلى وجود العديد من الشركات والمصارف بالبلاد التي تمنح قروض الإسكان لموظفاتها وفق المعايير والشروط المطبقة على الذكور في نفس المؤسسة، إلا انه لم تتوفر معلومات رقمية محددة حول مدى استفادة النساء من القروض المصرفية في البنوك التجارية بشكل عام.
    26. In order to reach a compromise with regard to pre-judgement measures, various criteria and conditions could be inserted which would restrict the property subject to such measures. UN ٦٢ - ومن أجل التوصل إلى حل توفيقي فيما يتعلق بالتدابير السابقة ﻹصدار الحكم يمكن إدخال مجموعة من المعايير والشروط المختلفة التي من شأنها أن تحد من نوع الممتلكات الخاضعة لهذه التدابير.
    However, as the Constitution stated that conditions for exemption would be laid down by law, he wondered whether the criteria and conditions had already been legally approved. UN بيد أنه تساءل عما إذا كانت معايير وشروط اﻹعفاء من الخدمة العسكرية قد حددت واعتمدت قانوناً، كما هو منصوص عليه في الدستور.
    Institutions of higher learning as well as vocational secondary schools apply broader admissions criteria and conditions for candidates of minority nationalities, and provide special consideration for candidates from minority nationalities with particularly small populations. UN وتطبق مؤسسات التعليم العالي وكذلك المدارس الثانوية المهنية معايير وشروط قبول أيسر للمرشحين من الأقليات العرقية وتراعي المرشحين من الأقليات القومية قليلة السكان بشكل خاص.
    Furthermore, the opinion was expressed that the establishment of criteria and conditions for the imposition of sanctions in conformity with the Charter of the United Nations, principles of international law, justice and equity would reduce to a minimum their negative effects. UN وعلاوة على ذلك، أعرب البعض عن رأي مفاده أن وضع معايير وشروط لفرض الجزاءات تتفق وميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والعدالة والإنصاف، من شأنه أن يقلل إلى أدنى حد من آثارها السلبية.
    The Commission has drafted a standard setting out criteria and conditions for screening of cervical cancer in the Czech Republic. UN وقد وضعت اللجنة مقياسا يحدد معايير وشروط إجراء اختبارات سرطان عنق الرحم في الجمهورية التشيكية().
    The Council requested that the GEF action plan be revised to consider, inter alia, the concept of partnership endorsed in Johannesburg, and that criteria and conditions be proposed for GEF to contribute to partnerships aimed at achieving global environmental benefits. UN وطلب المجلس تنقيح خطة عمل المرفق للنظر، ضمن جملة أمور، في مفهوم الشراكات الذي أقره مؤتمر قمة جوهانسبرغ، واقتراح معايير وشروط لمساهمة المرفق في الشراكات الرامية إلى تحقيق المكاسب البيئية على الصعيد العالمي.
    " Considering also that the determination of the criteria and conditions for the introduction of sanctions in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law and justice would help eliminate or minimize their negative effects, UN " وإذ ترى أيضا أن تحديد معايير وشروط لتوقيع الجزاءات طبقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والعدالة إنما قد يساعد على إزالة آثارها السلبية أو الحد منها،
    In addition to the regular review and monitoring of unliquidated obligations by the Finance and Budget sections, the Mission has issued new directives to ensure that criteria and conditions for the creation of obligations are complied with pursuant to the requirements of the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the Procurement Manual. UN بالإضافة إلى قيام قسمي المالية والميزانية باستعراض الالتزامات غير المصفاة ورصدها بصفة منتظمة، أصدرت البعثة توجيهات جديدة لضمان الامتثال لمعايير وشروط إنشاء الالتزامات عملا بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وبدليل المشتريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus