"criteria for determining" - Traduction Anglais en Arabe

    • معايير تحديد
        
    • معايير لتحديد
        
    • بمعايير تحديد
        
    • المعايير لتحديد
        
    • المعايير الخاصة بتحديد
        
    • ومعايير تحديد
        
    • لمعايير تحديد
        
    • المعايير المتعلقة بتحديد
        
    • المعايير الخاصة بالتحقق
        
    • المعايير المتصلة بتحديد
        
    • المعايير المتعلقة بتصنيف
        
    • المعايير المستخدمة في تحديد
        
    • المعايير الواجب تطبيقها لتحديد
        
    • معايير البت فيما
        
    • معايير تقرير
        
    criteria for determining compensation of executives and board members; UN :: معايير تحديد مكافآت المسؤولين التنفيذيين وأعضاء المجلس؛
    Questions were also raised on the proportions of expenditures that went to evaluations, studies and research, and on the criteria for determining priorities. UN وطُرحت أيضا أسئلة عن نسب نفقات التقييمات والدراسات والبحوث، وعن معايير تحديد الأولويات.
    Some minimum wage agreements include criteria for determining personal increments. UN وبعض اتفاقات اﻷجر اﻷدنى تتضمن معايير لتحديد العلاوات الشخصية.
    The Court noted that article 78 CISG regulates the payment of interest, but provides no criteria for determining the interest rate. UN وأشارت المحكمة إلى أن المادة 78 من اتفاقية البيع تنظم دفع الفائدة ولكنها لا تنص على أي معايير لتحديد سعر الفائدة.
    However, his delegation was willing to continue working on the criteria for determining the commercial character of a transaction with those delegations wishing to retain the definition. UN ومع ذلك فإن وفده على استعداد لمواصلة العمل فيما يتعلق بمعايير تحديد الطابع التجاري للمعاملة مع الوفود الأخرى التي ترغب في الإبقاء على التعريف.
    For Indonesia, these practical steps provide criteria for determining progress in fulfilling nuclear-disarmament obligations. UN وبالنسبة لإندونيسيا، توفر هذه الخطوات العملية المعايير لتحديد التقدم المحرز في الوفاء بالتزامات نزع السلاح النووي.
    In the examples given in paragraph 49 above, it was up to the supervisory body, on a case-by-case basis and as objectively and generally as possible, to establish the criteria for determining whether a State party had fulfilled its obligations. UN وفي اﻷمثلة الوارد ذكرها في الفقرة ٤٩ أعلاه، كان على هيئة اﻹشراف أن تقرر في كل حالة من الحالات وبأكبر قدر ممكن من الموضوعية والعمومية، المعايير الخاصة بتحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد نفذت التزاماتها.
    That is why we add our voice to the call for a review of the criteria for determining middle-income status. UN ولذلك، نضم صوتنا إلى أصوات من يدعون إلى استعراض معايير تحديد مركز الدخل المتوسط.
    A. criteria for determining the strictly unilateral nature of international legal acts of States UN معايير تحديد الصفة الانفرادية الصرفة للفعــل القانونــي الدولــي الصادر عن الدولة
    The best approach would be to define the criteria for determining the categories of crimes in respect of which States were bound by the obligation. UN وأفضل نهج هو تعريف معايير تحديد فئات الجرائم التي تكون الدولة مقيَّدة في صددها بذلك الالتزام.
    It was also agreed that the commentary should discuss criteria for determining the length of the transition period. UN واتُّفق أيضا على يُناقش التعليق معايير تحديد طول الفترة الانتقالية.
    However, the criteria for determining the rates applicable to each programme or major programme were not clearly defined. UN ومع ذلك فإن معايير تحديد المعدلات المنطبقة على كل برنامج أو على البرنامج الرئيسي لم تكن محددة بشكل واضح.
    The Office of the High Commissioner did not have criteria for determining the number of security staff, and had not issued guidance on the hiring of security staff or for monitoring their performance. UN لم يكن لدى المفوضية معايير لتحديد عدد موظفي الأمن ولم تصدر توجيهات بشأن استئجار موظفي الأمن أو رصد أدائهم.
    criteria for determining the countries of concern were developed and reports were prepared on many of them. UN وقد وضعت معايير لتحديد البلدان التي هي مصدر القلق وأعدت تقارير عن كثير منها.
    In view of the fact that the 2010 Rules refrained from providing criteria for determining such circumstances, it was agreed to delete the last sentence of paragraph 53. UN ونظرا لأنَّ قواعد 2010 تمتنع عن توفير معايير لتحديد تلك الظروف، اتُّفق على حذف تلك الجملة.
    In that regard, it was suggested that the Commission formulate criteria for determining which other high-ranking officials might enjoy immunity ratione personae. UN واقتُرح في هذا الصدد أن تقوم اللجنة بصياغة معايير لتحديد مَن يمكن تمتيعهم بالحصانة الشخصية من كبار المسؤولين الآخرين.
    Furthermore, the Advisory Committee requests additional information and clarification with respect to the criteria for determining resources for the Defence Council and the level of these resources. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة الاستشارية معلومات إضافية وتوضيحات فيما يتعلق بمعايير تحديد الموارد لمجلس الدفاع ومستوى هذه الموارد.
    It also agreed on the principles which should continue to serve as the criteria for determining the size and composition of the Board. UN واتفق الفريق أيضا على المبادئ التي ينبغي أن تظل تشكل المعايير لتحديد حجم المجلس وتكوينه.
    It was noted that, while procedural coordination entailed gathering multiple insolvency proceedings before one court, no indication of the criteria for determining or choosing the competent court had been provided in the draft text. UN 29- لوحظ أنه، بينما يستتبع تنسيق الإجراءات جمع إجراءات إعسار متعددة أمام محكمة واحدة، لا ترد في مشروع النص أي إشارة إلى المعايير الخاصة بتحديد المحكمة المختصة أو اختيارها.
    UNHCR's Handbook on Procedures and criteria for determining Refugee Status has been a source of guidance in this regard. UN وكان دليل إجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ الذي أعدته المفوضية مصدراً للتوجيه في هذا المجال.
    The relevant agreements, however, are generally silent as to the criteria for determining substantial ownership and effective control. UN غير أن الاتفاقات ذات الصلة عموما لا تتطرق لمعايير تحديد الملكية الحقيقية والسيطرة الفعلية.
    In establishing criteria for determining what constituted work of equal value, employers were required to take the views of worker representatives into account. UN وبوضع المعايير المتعلقة بتحديد الأعمال المتساوية القيمة، يُطالب أرباب العمل بأخذ آراء ممثلي العمال في عين الاعتبار.
    The merged " E4 " Panel applied the criteria for determining the existence of overlapping claims as set out in paragraphs 25 - 31 of the Special Overlap Report. UN 17- طبق الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " المعايير الخاصة بالتحقق من وجود مطالبات متداخلة الواردة في الفقرات من 25 إلى 31 من التقرير الخاص بالمطالبات المتداخلة.
    The Committee should, in particular, consider in detail the criteria for determining the applicable exchange rates. UN ويتعين على اللجنة بوجه خاص أن تستعرض بصورة مستفيضة المعايير المتصلة بتحديد أسعار الصرف المعلقة.
    76. The Group of 77 and China supported the request made by ACABQ in its report (para. VII.26) that the criteria for determining the level of heads of information centres should be reviewed. UN 76 - وأضاف قائلا إن مجموعـة الـ 77 والصين تؤيد الطلب الذي أوردته اللجنة الاستشارية في تقريرها (الفقرة سابعا - 26)، الذي ينبغي بمقتضاه البحث في المعايير المتعلقة بتصنيف وظائف مديري مراكز الإعلام.
    What was worse, the criteria for determining whether a trial was fair or whether a State had the intention to shield a criminal were very subjective and ambiguous. UN واﻷسوأ من ذلك، أن المعايير المستخدمة في تحديد عدالة المحاكمة أو ما إذا كان في نية دولة ما حماية المجرم هي معايير ذاتيه وغامضة للغاية.
    His delegation would not object to the Working Group’s recommendation that paragraph 2 of article 1, concerning the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction, should be deleted. UN وهو لا يعترض على حذف الفقرة ٢ من المادة اﻷولى التي توضح المعايير الواجب تطبيقها لتحديد الطبيعة التجارية لعقد أو صفقة، كما اقترح ذلك الفريق العامل.
    46. On security guarantees for habitual offenders, he read out a provision of the Penal Code which outlined the criteria for determining that a detainee had a tendency to delinquency. UN ٦٤- وفيما يتعلق بالضمانات اﻷمنية المقدمة إلى المجرمين بالعادة، قرأ على الحضور نصاً من قانون العقوبات يحدد معايير البت فيما إذا كان لدى محتجز ما ميل إلى الجنوح.
    47. The question of the criteria for determining whether a transaction was a " commercial transaction " was perhaps the central issue in the draft articles, for many of the substantive provisions on immunity depended on it. UN ٤٧ - واستطردت قائلة إن مسألة معايير تقرير ما إذا كانت المعاملة " معاملة تجارية " قد تكون مسألة محورية في مشاريع المواد، ﻷن العديد من اﻷحكام الموضوعية المتعلقة بالحصانة تتوقف عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus