"critical humanitarian" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإنسانية الحرجة
        
    • الإنسانية الضرورية
        
    • الإنساني الحرج
        
    • الإنسانية الملحة
        
    • الإنسانية الحاسمة الأهمية
        
    • الإنسانية الماسة
        
    • الإنسانية بالغة الأهمية
        
    • الإنسانية ذات الأهمية الحاسمة
        
    • الانسانية الحرجة في
        
    The residents require continuous funding to support their critical humanitarian needs: food; shelter; health; and education. UN ويحتاج السكان إلى تمويل مستمر من أجل دعم الاحتياجات الإنسانية الحرجة لديهم: الغذاء؛ والمأوى؛ والصحة؛ والتعليم.
    I write to convey the grave concerns of the Government of the State of Palestine about the critical humanitarian situation of Palestine refugees in Syria. UN أكتب إليكم لأبلغكم بما يساور حكومة دولة فلسطين من قلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية الحرجة للاجئين الفلسطينيين في سورية.
    The residents require continuous funding to support their critical humanitarian needs: food, shelter, health and education. UN ويحتاج السكان إلى تمويل مستمر من أجل دعم الاحتياجات الإنسانية الحرجة لديهم: الغذاء؛ والمأوى؛ والصحة؛ والتعليم.
    Funding granted to Afghanistan provided critical humanitarian assistance to vulnerable populations in areas affected by the protracted drought in 2006. UN فقد تم من خلال التمويل الممنوح لأفغانستان توفير المساعدة الإنسانية الضرورية للسكان الضعفاء في المناطق المتضررة من فترة الجفاف الطويلة التي شهدها عام 2006.
    86. Humanitarian agencies are scaling up their response to the critical humanitarian situation in southern areas, where the crisis is most acute. UN 86 - توسع الوكالات الإنسانية من نطاق استجابتها للوضع الإنساني الحرج في المناطق الجنوبية، حيث تبلغ حدة الأزمة أقصى مداها.
    17. In the past few weeks, repeated Israeli air strikes against the Gaza Strip had further aggravated the critical humanitarian situation in Gaza, which was facing its worst shortage of medicines since the blockade had begun. UN 17 - وقالت إن الضربات الجوية المتكررة على قطاع غزة في الأسابيع القليلة الماضية زادت من تفاقم الحالة الإنسانية الحرجة في قطاع غزة، الذي يعاني من أسوأ نقص في الأدوية منذ بدأ حصاره.
    The draft resolution expresses deep concern about the critical humanitarian situation in the Horn of Africa caused by the continuing drought and exacerbated by the protracted armed conflict in Somalia. UN إن مشروع القرار يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية الحرجة في منطقة القرن الأفريقي التي نجمت عن استمرار الجفاف وتفاقمت بسبب طول أمد النزاع المسلح في الصومال.
    Recognizes the critical humanitarian and basic human development needs of all the people of Myanmar; UN 2 - يسلم بالحالة الإنسانية الحرجة لجميع أفراد شعب ميانمار وبما يحتاجه من تنمية بشرية أساسية؛
    61. The critical humanitarian crisis created by the conflict and the dislocation of Côte d'Ivoire's economy continue to present serious challenges. UN 61 - لا تزال الأزمة الإنسانية الحرجة التي أوجدها الصراع وانهيار الاقتصاد في كوت ديفوار تشكل تحديات خطيرة.
    Meanwhile, there is a risk that an inadequate response in meeting critical humanitarian needs and restoring livelihoods and stability could undermine the peace process and further infringe upon basic rights. UN وفي هذه الأثناء، فإن هناك خطرا في أن يؤدي التقصير في مواجهة الاحتياجات الإنسانية الحرجة وإعادة موارد الرزق والاستقرار للناس إلى تقويض عملية السلام والمضي في انتهاك الحقوق الأساسية.
    India remains committed to the objective of a non-discriminatory, universal and global ban on anti-personnel landmines through a phased process that addresses the legitimate defence requirements of States, while ameliorating the critical humanitarian crisis that has resulted from an indiscriminate transfer and use of landmines. UN وأن الهند تظل ملتزمة بهدف فرض حظر عالمي وشامل وغير تمييزي على الألغام الأرضية المضادة للأفراد من خلال عملية تدريجية تتناول مقتضيات الدفاع المشروع للدول، بينما تخفف من وطأة الأزمة الإنسانية الحرجة التي تنجم عن النقل والاستخدام العشوائيين للألغام الأرضية.
    Recognizes the critical humanitarian and basic human development needs of all the people of Myanmar; UN 2 - يسلم بالحالة الإنسانية الحرجة لجميع أفراد شعب ميانمار وبما يحتاجه من تنمية بشرية أساسية؛
    17. The European Union remained concerned by continued sporadic violence and the critical humanitarian situation in Gaza. UN 17 - ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي ما زال يشعر بالقلق إزاء استمرار العنف المتقطع والحالة الإنسانية الحرجة في غزة.
    My Government has announced an initial emergency contribution of Euro500,000 as an immediate contribution to the most recent United Nations humanitarian response fund to alleviate the consequences of the critical humanitarian situation on the ground. UN وقد أعلنت حكومة بلادي عن مساهمة أولية طارئة بقيمة 000 500 يورو كمساهمة فورية في تمويل أحدث صندوق للاستجابة الإنسانية تابع للأمم المتحدة لتخفيف تداعيات الحالة الإنسانية الحرجة على الأرض.
    The Secretary-General urges the international community to uphold its commitment to protecting human rights and helping address the critical humanitarian needs of the citizens of the Democratic People's Republic of Korea. UN ويحث الأمين العام المجتمع الدولي على التمسك بالتزامه بحماية حقوق الإنسان، والمساعدة على تلبية الاحتياجات الإنسانية الحرجة لمواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The modernized Fund will be used to ensure funding is immediately available to support rapid response to humanitarian crises and address critical humanitarian needs in underfunded emergencies. UN وسوف يُستخدم الصندوق الحديث لكفالة توفير التمويل الفوري لدعم الاستجابة السريعة للأزمات الإنسانية وتلبية الاحتياجات الإنسانية الحرجة في حالات الطوارئ التي لا يتوفر لها التمويل الكافي.
    The proposal that the upgraded CERF address critical humanitarian needs in underfunded emergencies is therefore welcome. UN ولهذا، فإننا نرحب باقتراح أن يوفِّر رفع مستوى الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ تلبية الاحتياجات الإنسانية الحرجة في حالات الطوارئ التي لا يوفر لها التمويل الكافي.
    In accordance with these decisions, resources are targeted towards critical humanitarian and basic human needs in Myanmar at the grass-roots level, in the areas of primary health care, the environment, HIV/AIDS, training and education, and food security. UN وطبقا لهذه المقررات، تُوجّه الموارد إلى تلبية الاحتياجات الإنسانية الضرورية والاحتياجات البشرية الأساسية على المستوى الشعبي في ميانمار في مجالات تشمل الرعاية الصحية الأوّلية، والبيئة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتدريب والتعليم، والأمن الغذائي.
    The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the United Nations Children's Fund have warned of the exacerbation of the critical humanitarian situation and of the great risk posed to civilian life, particularly the lives of children and other vulnerable segments of the population, as Israel's military campaign in Gaza rages on. UN وقد حذر مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) من تفاقم الوضع الإنساني الحرج ومن الخطر الكبير الذي يتهدد حياة المدنيين، ولا سيما أرواح الأطفال وغيرهم من شرائح السكان الأكثر ضعفا، باستمرار تصاعد حدة الحملة العسكرية الإسرائيلية في غزة.
    Meanwhile, financial requirements for responding to critical humanitarian needs were revised to $36.7 million. UN وفي تلك الأثناء، جرى تنقيح الاحتياجات من الموارد المالية اللازمة للوفاء بالاحتياجات الإنسانية الملحة لتصل إلى 36.7 مليون دولار.
    The essential role of national non-governmental organizations in bringing critical humanitarian assistance to desperate people in highly insecure situations, such as in Somalia, deserves particular mention. UN ويجدر التنويه على وجه الخصوص بالدور الجوهري الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في إيصال المساعدات الإنسانية الحاسمة الأهمية إلى المعدمين في أوضاع تسودها مستويات عالية من غياب الأمن، مثل الوضع القائم في الصومال.
    Recognizing the critical humanitarian needs of the Afghan people, UN وإدراكا منه للاحتياجات الإنسانية الماسة للشعب الأفغاني،
    Providing critical humanitarian inputs with fluid shifts in territorial control required perpetual renegotiation. UN وفي ظل انتقال السيطرة على الأراضي من جهة إلى أخرى، تعين الدخول باستمرار في مفاوضات جديدة من أجل توفير اللوازم الإنسانية بالغة الأهمية.
    critical humanitarian operations continue with national staff and NGO partners. UN والعمل مستمر في العمليات الإنسانية ذات الأهمية الحاسمة ويضطلع به الموظفون الوطنيون والشركاء من المنظمات غير الحكومية.
    They believed that the critical humanitarian situation in Gorny Badakhshan would deteriorate further with a refugee flow from Afghanistan. UN كما أعربوا عن اعتقادهم بأن الحالة الانسانية الحرجة في غورني بدخشان سوف تزداد تدهورا بحدوث تدفق للاجئين من أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus