"critical importance for" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية حاسمة بالنسبة
        
    Some members favoured retaining this provision as of critical importance for developing countries. UN وأيد بعض الأعضاء الاحتفاظ بهذا الحكم لأنه يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للبلدان النامية.
    For example, the draft might have been shorter and more focused on specific issues of critical importance for children and on topics not dealt with elsewhere. UN فيتعين مثلا اختصاره، وجعله يركز بصفة متزايدة على مسائل محددة تنطوي على أهمية حاسمة بالنسبة للأطفال وعلى مواضيع لا تعالج في أماكن أخرى.
    Flexibility and adequate space for policy-making were of critical importance for African countries. UN ومن المهم أهمية حاسمة بالنسبة إلى البلدان الأفريقية وجود مرونة ومجال كافٍ لصنع السياسة.
    The mine-clearance programme launched by the United Nations therefore was of critical importance for the return of refugees and for the revival of local UN ولذلك، فإن برنامج إزالــة اﻷلغـام التـي شرعت به اﻷمم المتحدة يعتبر ذا أهمية حاسمة بالنسبة لعودة اللاجئيــن وإنعــاش الاقتصـادات المحليـة.
    The meeting agreed that ODA remained of critical importance for many countries, even though, on its own, it would not suffice to meet sustainable development needs. UN ووافق الاجتماع على أن المساعدة الإنمائية الرسمية تظل تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للعديد من البلدان، على الرغم من أنها لا تكفي بمفردها لتلبية احتياجات التنمية المستدامة.
    Therefore, the cooperation of all parties concerned, including the competent host country authorities, is of critical importance for the United Nations Secretariat in its efforts aimed at facilitating the proper administration of justice. UN ولذلك، يعد تعاون جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك السلطات المختصة في البلد المضيف، ذا أهمية حاسمة بالنسبة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في جهودها الرامية الى تيسير اقامة العدل على نحو سليم.
    It was of critical importance for Member States and the Commission to establish an effective follow-up process, so as to maintain the political momentum and commitment generated by the twentieth special session. UN ٥١ - واعتبر ايجاد عملية متابعة فعالة بدون تأخير ذا أهمية حاسمة بالنسبة للدول اﻷعضاء واللجنة ، بغية المحافظة على الزخم السياسي والالتزام الذي أوجدته الدورة الاستثنائية العشرون .
    33. The restoration of effective Government control over the country's mineral resources, particularly diamond mining, remains an area of critical importance for the future of the country. UN 33 - ما زالت استعادة السيطرة الحكومية الفعالة على موارد البلد المعدنية، لا سيما تعدين الماس، مجالا ذا أهمية حاسمة بالنسبة لمستقبل البلد.
    21. International financial system reform continues to be of critical importance for the region, with its need for substantial access to global capital flows on a stable basis. UN 21 - ولا تزال لإصلاح النظام المالي الدولي أهمية حاسمة بالنسبة لهذه المنطقة بالنظر إلى حاجتها إلى سبل هامة للاستفادة على نحو رتيب من تدفقات الرأسمال العالمي.
    - Besides the question of practical measures to be adopted to establish protected routes, the reopening of the Tuzla airport is of critical importance for the delivery of humanitarian aid. UN - فضلا عن مسألة الترتيبات العملية الواجب اتخاذها لفتح الطرق المحمية، تكتسي إعادة فتح مطـــار تــوزلا أهمية حاسمة بالنسبة ﻹيصال المعونة اﻹنسانية.
    The establishment of an office in Tel Aviv, as agreed by the Government of Israel in February 2007, also remains of critical importance for UNIFIL. UN كما أن إنشاء مكتب في تل أبيب، وهو الأمر الذي وافقت عليه حكومة إسرائيل في شباط/فبراير 2007، لا يزال يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للقوة.
    17. The HIV/AIDS pandemic was perceived by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) as a problem of critical importance for development in general, rather than simply a health issue. UN 17 - وقالت إن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) تنظر إلى وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على اعتبار أنه مشكلة ذات أهمية حاسمة بالنسبة للتنمية عموما، لا مجرد قضية صحية.
    20. The delegation of Burkina Faso wished to encourage the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) in the measures it was taking with a view to facilitating and promoting women's participation in decision-making in all areas of critical importance for the world's future. UN 20 - وقالت إن وفد بوركينا فاصو يشجع كل التدابير التي اتخذها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بغية تسهيل وتشجيع مشاركة المرأة في جميع المحافل التي تتخذ فيها قرارات ذات أهمية حاسمة بالنسبة لمستقبل العالم.
    44. Mr. Ngor (Sudan) said that the speedy conclusion of the Doha Round and the implementation of its development dimensions was of critical importance for developing countries, particularly the least developed countries. UN 44 - السيد نغور (السودان): قال إن الاختتام السريع لجولة الدوحة وتنفيذ الأبعاد الإنمائية ينطوي على أهمية حاسمة بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    The Committee expresses regret that the State party has not yet ratified or acceded to several international human rights instruments of critical importance for the protection of the rights of children, including those already referred to in these concluding observations on the minimum age of employment, human trafficking, and refugees. UN 95- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تصدق بعد على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان ذات أهمية حاسمة بالنسبة لحماية حقوق الطفل، أو لم تنضم إليها، بما فيها تلك التي سبقت الإشارة إليها في هذه الملاحظات الختامية بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام، والاتجار بالبشر، واللاجئين.
    41. Mr. Takahashi (Japan) said that Japan recognized that addressing the issue of the Palestinian refugees was of critical importance for the Middle East peace process, as highlighted by the current crisis in the Syrian Arab Republic. UN 41 - السيد تاكاهاشي (اليابان): قال إن اليابان تسلّم بأن التصدي لمسألة اللاجئين الفلسطينيين تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لعملية السلام في الشرق الأوسط كما يتضح من الأزمة الحالية في الجمهورية العربية السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus