"critical need" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحاجة الماسة
        
    • بالضرورة الملحة
        
    • الحاجة الملحة
        
    • حاجة ماسة
        
    • بالحاجة الماسة
        
    • الضرورة الحاسمة
        
    • وبالضرورة الملحة
        
    • ضرورة ملحة
        
    • الحاجة الحيوية
        
    • بحاجة ماسة
        
    • الحاجة الحاسمة
        
    • ضرورة حاسمة
        
    • الحاجة الأساسية
        
    • الحاجة البالغة الأهمية
        
    • الحاجة العاجلة والملحة
        
    It is also essential to underline the critical need for additional and timely support for national reintegration efforts. UN ومن الضروري أيضا إبراز الحاجة الماسة لدعم إضافي، يأتى في الوقت المناسب للجهود الوطنية لإعادة الإدماج.
    She stressed the critical need to combat prejudice and age discrimination, including through legislation. UN وشددت على الحاجة الماسة إلى مكافحة التحامل والتمييز على أساس السن، بسبل منها سن التشريعات.
    Several speakers referred to the next critical need, which was local content in local languages and local scripts. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى الحاجة الماسة التالية التي تتعلق بإصدار المحتوى المحلي باللغات أو الكتابات المحلية.
    Acknowledging that the majority of the 690 million persons with disabilities in the world live in conditions of poverty, and in this regard recognizing the critical need to address the impact of poverty on persons with disabilities, UN وإذ يسلم بأن أغلبية الأشخاص ذوي الإعاقة في العالم البالغ عددهم 690 مليون شخص يعيشون في ظروف يسودها الفقر، وإذ يقر في هذا الصدد بالضرورة الملحة للتصدي لآثار الفقر في الأشخاص ذوي الإعاقة،
    She also pointed to the critical need of effective training of law enforcement officials. UN وأشارت أيضاً إلى الحاجة الملحة إلى تدريب فعال لموظفي إنفاذ القوانين.
    In this connection, there is a critical need to identify emerging technologies and to study their impact on production and society. UN وهنالك حاجة ماسة في هذا المجال إلى التعرف على التكنولوجيات التي في طور النشوء ودراسة تأثيرها على اﻹنتاج والمجتمع.
    The Forum recognized the critical need for increased financial resources to attain the slum upgrading target set out in the Millennium Declaration. UN وقد أقر المنتدى بالحاجة الماسة لزيادة الموارد المالية لتحقيق هدف النهوض بالأحياء الفقيرة المحدد في إعلان الألفية.
    I will elaborate further on the critical need to prioritize the development of new strategies for mission support in section IV below. UN وسأتناول في الجزء الرابع أدناه بمزيد من التفصيل الحاجة الماسة إلى إعطاء الأولوية لوضع استراتيجيات جديدة لدعم البعثات.
    Other members reaffirmed the critical need for the Panel's independent presence on the ground. UN وأكد أعضاء آخرون مجددا على الحاجة الماسة لوجود الفريق بشكل مستقل في الميدان.
    Governments noted the critical need to reinforce national capacity-building efforts in incorporating gender perspectives in national budgets. UN ولاحظت الحكومات الحاجة الماسة إلى تعزيز جهود بناء القدرات الوطنية فـي إدماج المنظورات الجنسانية في الميزانيات الوطنية.
    The meeting underscored the critical need for capacity-building, including training and information management. UN وأكد الاجتماع على الحاجة الماسة إلى بناء القدرات ومن بينها التدريب وإدارة المعلومات.
    Oruzgan demonstrates the critical need for a coherent and integrated military and civilian strategy that provides the basis to secure and sustain progress. UN وتبرهن أروزغان على الحاجة الماسة إلى استراتيجية عسكرية ومدنية متسقة ومتكاملة توفر الأساس لتأمين وإدامة التقدم.
    Emphasizing the critical need for urgent humanitarian supplies and mindful of the looming threat of even greater humanitarian catastrophe, UN وإذ يؤكد الحاجة الماسة إلى تقديم إمدادات إنسانية عاجلة، ويدرك التهديد الذي يلوح في الأفق بوقوع كارثة إنسانية أفدح،
    Deeply concerned that the majority of indigenous peoples in the world live in conditions of poverty, and recognizing the critical need to address the negative impact of poverty and inequity on indigenous peoples by ensuring their full and effective inclusion in development and poverty eradication programmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن غالبية الشعوب الأصلية في العالم تعيش في ظروف من الفقر، وإذ تقر بالضرورة الملحة للتصدي للأثر السلبي للفقر وعدم الإنصاف في الشعوب الأصلية عن طريق ضمان شمولها ببرامج التنمية والقضاء على الفقر على نحو تام وفعال،
    Deeply concerned that the majority of indigenous peoples in the world live in conditions of poverty, and recognizing the critical need to address the negative impact of poverty and inequity on indigenous peoples by ensuring their full and effective inclusion in development and poverty eradication programmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن غالبية الشعوب الأصلية في العالم تعيش في ظروف من الفقر، وإذ تقر بالضرورة الملحة للتصدي للأثر السلبي للفقر وعدم الإنصاف في الشعوب الأصلية عن طريق ضمان شمولها ببرامج التنمية والقضاء على الفقر على نحو تام وفعال،
    Panellists underscored the critical need to forge connections among local, national and international policies and programmes, as well as the need for more action and implementation. UN وأبرز المشاركون في حلقة النقاش الحاجة الملحة إلى إقامة روابط فيما بين السياسات والبرامج المحلية والوطنية والدولية، فضلا عن ضرورة زيادة العمل والتنفيذ.
    Given the increasing child protection challenges as outlined in the present report, there is a critical need for a consistent focus on child protection within relevant departments of the Secretariat. UN ونظرا لتزايد التحديات التي تواجه حماية الطفل على النحو المبين في هذا التقرير، فهناك حاجة ماسة للتركيز المتسق بشأن حماية الطفل داخل الإدارات ذات الصلة بالأمانة العامة.
    This year, we wish especially to note the critical need to end the tragedy in Darfur. UN وفي هذا العام، نود بصفة خاصة أن ننوه بالحاجة الماسة إلى إنهاء كارثة دارفور.
    The Programme of Action is unequivocal about the critical need to combat such brokering, as an essential aspect of the efforts to curb the illicit trade in small arms and light weapons. UN وبرنامج العمل واضح بشكل لا لبس فيه بشأن الضرورة الحاسمة لمكافحة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كجانب أساسي من الجهود الرامية إلى كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Reducing economic inequality is also a critical need in cities. UN والحد من التفاوت الاقتصادي أيضاً ضرورة ملحة في المدن.
    However, additional financial support is required from the international community to meet this critical need. UN غير أنه يتعين على المجتمع الدولي تقديم دعم مالي إضافي لسد هذه الحاجة الحيوية.
    A needs assessment was conducted to identify and prioritize business processes in critical need of improvement, and project opportunities were identified. UN وأُجري تقييم للاحتياجات لتحديد عمليات سير العمل التي بحاجة ماسة للتحسين وإعطائها الأولوية، كما حُدِّدت فرص المشروع.
    Cairo also re-emphasized the critical need for international solidarity and cooperation on these issues in an increasingly interdependent world. UN كما أعاد مؤتمر القاهرة تأكيد الحاجة الحاسمة الى التضامن والتعاون الدوليين بصدد هذه القضايا في عالمنا المتزايد الترابط.
    Financial and technological assistance from developed countries to developing country is a critical need that must be considered. UN ويعد تقديم المساعدة المالية والتكنولوجية لهذه البلدان من البلدان المتقدمة بمثابة ضرورة حاسمة لا بد من النظر فيها.
    Another issue is the critical need for community sensitization to address cultural issues impacting service delivery. UN ويشار في هذا الصدد أيضا إلى الحاجة الأساسية لتوعية المجتمعات المحلية للنظر في أمر الأوضاع الثقافية التي تؤثر على تقديم الخدمات.
    Civil society and non-governmental organizations could also play a role but he underscored the critical need for national efforts to be supported by regional and international partners in order to make available resources for local capacity-building to meet that challenge. UN وقال إن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية يمكن أيضاً أن تؤدي دوراً بيد أنه أكد على الحاجة البالغة الأهمية لدعم الجهود الوطنية من الشركاء الإقليميين والدوليين بغية إتاحة الموارد لبناء القدرات المحلية لمواجهة هذا التحدي.
    A resolution was passed in 2009 which formed the basis for a brief entitled " Urgent and critical need to provide safe and adequate housing and infrastructure for aboriginal peoples " . UN وقد صدر في عام 2009 قرار كان بمثابة الأساس لرسالة معنونة " الحاجة العاجلة والملحة لتوفير مساكن وبنية تحتية مأمونة وملائمة للشعوب الأصلية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus