"critical period" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفترة الحرجة
        
    • المرحلة الحرجة
        
    • الفترة الحاسمة
        
    • الفترة العصيبة
        
    • المرحلة الحاسمة
        
    • بمرحلة حاسمة
        
    • فترة حاسمة
        
    • فترة حرجة
        
    • الظرف الحرج
        
    • بفترة حرجة
        
    The Non-Aligned Movement reaffirms its support for and solidarity with the Palestinian people during this critical period. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز من جديد دعمها للشعب الفلسطيني وتضامنها معه خلال هذه الفترة الحرجة.
    This also means that the role of the Peacebuilding Commission extends to the critical period immediately after conflict covered by the report. UN ويعني هذا أيضاً أن دور لجنة بناء السلام يشمل الفترة الحرجة التي تعقب النـزاع مباشرة والتي يغطيها هذا التقرير.
    The international community should pay special attention to helping those countries to avoid a relapse into crisis, and budget support should be flexible in that critical period. UN وينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماما خاصا لمساعدة تلك البلدان لتجنب العودة إلى الأزمة، وينبغي أن يكون دعم الميزانية مرنا في تلك الفترة الحرجة.
    Once again, we reiterate our full support for the International Criminal Tribunal for Rwanda during this critical period of the conclusion of its work. UN ومرة أخرى، نجدد تأكيد دعمنا الكامل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا خلال هذه المرحلة الحرجة من مراحل اختتام عملها.
    The Mission has a central role to play in supporting the transitional process during this critical period leading up to the elections. UN وللبعثة دور مركزي في دعم العملية الانتقالية خلال هذه الفترة الحاسمة السابقة للانتخابات.
    They reiterate their call upon the international community to continue providing much-needed development and humanitarian assistance to the Palestinian people during this critical period, particularly for reconstruction and economic recovery in the Gaza Strip. UN ويكررون دعوتهم المجتمع الدولي إلى مواصلة إمداد الشعب الفلسطيني بالمساعدات الإنمائية والإنسانية التي يحتاجها بشدة في هذه الفترة العصيبة ولا سيما من أجل إعادة بناء قطاع غزة وتحقيق انتعاشه الاقتصادي.
    It is essential, therefore, that the Haitian National Police continue to receive international support during this critical period from interested Member States. UN ولذلك فمن الضروري استمرار حصول الشرطة الوطنية الهايتية على الدعم الدولي خلال هذه الفترة الحرجة من الدول اﻷعضاء المهمتة باﻷمر.
    We are committed to enhancing stability by supporting Jordan's economic reform during this critical period. UN ونحن ملتزمون بتعزيز الاستقرار عن طريق دعم اﻹصلاح الاقتصادي في اﻷردن في خلال هذه الفترة الحرجة.
    We take great satisfaction in his re-election to another term, especially in this critical period. UN ونعـرب عـــن ارتياحنا البالغ لإعادة انتخابه لفرة أخى وخاصة في هذه الفترة الحرجة.
    At the current critical period, serious action was required towards the realization of that objective. UN ولا بد في هذه الفترة الحرجة من العمل بعزم على بلوغ هذا الهدف.
    In that connection, the Committee was urged to impress upon the General Assembly the need for sufficient numbers of permanent Professional staff for the Information and Communications Technology Section during the upcoming critical period. UN وفي ذلك الصدد، طُلب من اللجنة بإلحاح أن تقنع الجمعية العامة بالحاجة إلى توافر أعداد كافية من الموظفين الدائمين من الفئة الفنية لقسم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خلال الفترة الحرجة المقبلة.
    The report identifies key priority areas for action and outlines a series of recommendations that the Special Representative believes should constitute a focus of advocacy of her Office in the critical period ahead. UN ويحدد التقرير مجالات العمل الرئيسية ذات الأولوية ويعرض سلسلة توصيات ترى الممثلة الخاصة أنها ينبغي أن تشكّل محوراً تركز عليه جهود الدعوة التي يضطلع بها مكتبها أثناء الفترة الحرجة المقبلة.
    Prudent planning, therefore, requires the further reinforcement of UNMIL during this critical period. UN وبالتالي يتطلب التخطيط الحكيم مواصلة تعزيز البعثة خلال هذه الفترة الحرجة.
    I believe that the country can come through this critical period safely if its leaders show a measure of unity and responsibility. UN وإني أؤمن بأن البلد قادر على الخروج من هذه الفترة الحرجة بأمان إذا أظهر القادة قدرا من الوحدة والمسؤولية.
    It must deal with both technical and financial assistance requirements, with emphasis on the provision of technical assistance in the critical period immediately after the cessation of hostilities. UN وينبغي لها أن تشمل كلا من احتياجات المساعدة التقنية والمالية، مع التشديد على تقديم المساعدة التقنية في الفترة الحرجة التي تلي مباشرة انتهاء عمليات القتال.
    We cannot afford to fail at this critical period, since the consequences would be graver still. UN إن الفشل ليس خيارا مقبولا في هذه المرحلة الحرجة إذ أن العواقب ستكون أكثر وبالا.
    The Meeting called upon the international community to provide urgent assistance to alleviate the Palestinian hardships in this critical period. UN ودعا الاجتماع المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدات عاجلة لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني في هذه المرحلة الحرجة.
    We are grateful to the United Nations for the support that it is providing to Haiti during this critical period. UN وإننا ممتنون للأمم المتحدة على الدعم الذي تقدمه لهايتي أثناء هذه الفترة الحاسمة.
    They reiterated their call upon the international community to provide much needed assistance to the Palestinian people during this critical period. UN وكرروا مناشدة المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني الذي يحتاجها حاجة ماسة في هذه الفترة العصيبة.
    This is the most critical period for brain development, which affects progress in forming cognitive, language, social and emotional skills. UN وهذه هي المرحلة الحاسمة في نمو الدماغ، وهو نمو يؤثر في تكوين المهارات المعرفية واللغوية والاجتماعية والعاطفية.
    Our Organization is going through a critical period. UN وتمر منظمتنا بمرحلة حاسمة الأهمية.
    Early childhood is a critical period for realizing children's rights. UN الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل.
    This is a critical period for the mercury markets, as several key events coincide to disrupt the market. UN وهذه فترة حرجة بالنسبة لأسواق الزئبق، لأن عدة أحداث رئيسية تحدث في نفس الوقت وتؤدي إلى زعزعة السوق.
    3. In his opening remarks, the Chairman welcomed the other Member States and strongly urged them to express their solidarity with Iraq and its people during the existing critical period and to extend all possible support and assistance for achieving broad based political reconciliation and economic rehabilitation for their country. UN 3 - في افتتاح الاجتماع، ألقى الأمين العام كلمة رحب فيها بالدول الأعضاء وحثها بقوة على التعبير عن تضامنها مع العراق وشعبه في الظرف الحرج الذي يمر به حاليا، وعلى تقديم كل الدعم والمساعدة الممكنين سعيا إلى تحقيق مصالحة سياسية ذات قاعدة عريضة وإعادة تأهيل اقتصاد البلد.
    China is currently passing through a critical period in its reform of the health-care system. UN وتمر الصين حاليا بفترة حرجة في إصلاح نظام الرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus