"critical role of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدور الحاسم الذي تضطلع به
        
    • الدور الحاسم الذي يضطلع به
        
    • الدور الحاسم الذي تؤديه
        
    • الدور الحاسم الذي يؤديه
        
    • الدور الجوهري الذي تضطلع به
        
    • الدور الحاسم الذي تقوم به
        
    • الدور الحيوي الذي تضطلع به
        
    • الدور البالغ الأهمية
        
    It is the responsibility of the Security Council, as the premier body in the areas of international peace and security, to ensure that the necessary priority be afforded to this critical role of the United Nations. UN ومن مسؤولية مجلس الأمن، باعتباره الهيئة الأولى المعنية بالسلم والأمن الدوليين، أن يكفل منح الأولوية اللازمة لهذا الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمة.
    Council members expressed their support to UNAMID and underlined the critical role of the Mission for the protection of civilians and for helping to reach a peaceful solution to the conflict in Darfur. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للعملية المختلطة وأكدوا على الدور الحاسم الذي تضطلع به البعثة لحماية المدنيين، والمساعدة على التوصل إلى حل سلمي للصراع في دارفور.
    Among these lessons are the critical role of the national counterpart and the importance of involving stakeholders in the process. UN ومن بين هذه الدروس، الدور الحاسم الذي يضطلع به النظير الوطني، وأهمية إشراك أصحاب المصلحة في هذه العملية.
    This confirms the critical role of the development partnership in influencing the growth trajectory of LDCs; UN وفي هذا تأكيدٌ على الدور الحاسم الذي تؤديه الشراكة من أجل التنمية في التأثير على مسار التنمية في أقل البلدان نمواً؛
    We hope that our discussions today will build positive momentum for the disarmament agenda and reaffirm the critical role of the Conference on Disarmament as the single multilateral negotiating forum for achieving our common goals. UN ونأمل أن تبني مناقشاتنا اليوم زخما إيجابيا لجدول أعمال نزع السلاح، وإعادة تأكيد الدور الحاسم الذي يؤديه المؤتمر بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد، لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Delegations commended the progress in raising the profile of ethics in all three organizations and highlighted the critical role of the Ethics Offices in protecting staff from retaliation when reporting wrongdoing in their respective organizations. UN 109 - وقد أثنت الوفود على التقدُّم المحرز من حيث التأكيد على جانب الأخلاقيات في جميع المنظمات الثلاث وسلَّطت الأضواء على الدور الجوهري الذي تضطلع به مكاتب الأخلاقيات في حماية الموظفين من الانتقام لدى إبلاغهم عن سوء السلوك في المنظمات التي يتبعونها.
    Zambia in that regard supports the critical role of the United Nations in the advancement of human rights and will endeavour to contribute to the Council to enable it to effectively promote and protect all human rights. UN وفي هذا الصدد فإن زامبيا تؤيد الدور الحاسم الذي تقوم به الأمم المتحدة في النهوض بحقوق الإنسان، وستجتهد في المساهمة في أعمال المجلس لتمكينه من تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعالة.
    The critical role of the agencies in addressing the problem of information asymmetry would require that rating methodologies be made more transparent. UN وسيتطلب الدور الحيوي الذي تضطلع به الوكالات في معالجة مشكلة عدم تكافؤ المعلومات جعلَ منهجيات التصنيف أكثر شفافية.
    The Security Council recognizes the critical role of the Peacebuilding Commission (PBC) in addressing peacebuilding priorities, particularly through marshalling support and resources and improving planning and coordination for peacebuilding efforts. UN ويقر مجلس الأمن بأهمية الدور الحاسم الذي تضطلع به لجنة بناء السلام في إيلاء الاهتمام لأولويات بناء السلام، ولا سيما من خلال حشد الدعم والموارد وتحسين تخطيط الجهود المبذولة لبناء السلام وتنسيقها.
    We underline the critical role of the global partnership for development in achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ونشدد على الدور الحاسم الذي تضطلع به الشراكة العالمية لأغراض التنمية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    We underline the critical role of the global partnership for development in achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ونشدد على الدور الحاسم الذي تضطلع به الشراكة العالمية لأغراض التنمية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    We underline the critical role of the global partnership for development in achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ونشدد على الدور الحاسم الذي تضطلع به الشراكة العالمية لأغراض التنمية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Further, she pointed out the critical role of the Commission in engaging the executive heads of the organizations in order to explore the underlying reasons that were hampering achievement of the 50/50 gender goal. UN وأشارت كذلك إلى الدور الحاسم الذي تضطلع به اللجنة في إشراك الرؤساء التنفيذيين للمنظمات بغرض بحث الأسباب الكامنة التي تعيق تحقيق هدف التوازن الجنساني بمعدل 50/50.
    The meeting had also reconfirmed the critical role of the private sector in finance and entrepreneurship, whether at national or international levels. UN كما أكد الاجتماع من جديد الدور الحاسم الذي يضطلع به القطاع الخاص في مجالي التمويل وتنظيم المشاريع سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    The meeting had also reconfirmed the critical role of the private sector in finance and entrepreneurship, whether at national or international levels. UN كما أكد الاجتماع من جديد الدور الحاسم الذي يضطلع به القطاع الخاص في مجالي التمويل وتنظيم المشاريع سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    The meeting had also reconfirmed the critical role of the private sector in finance and entrepreneurship, whether at national or international levels. UN كما أكد الاجتماع من جديد الدور الحاسم الذي يضطلع به القطاع الخاص في مجالي التمويل وتنظيم المشاريع سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    83. The mission noted in particular the critical role of the Sierra Leone police in providing security during the electoral period. UN ٨3 - ولاحظت البعثة على وجه الخصوص الدور الحاسم الذي تؤديه شرطة سيراليون في توفير الأمن خلال الفترة الانتخابية.
    This required political will, as well as legal and judicial measures, but also the fostering of a culture of respect for the critical role of the media in any democracy. UN وهذا لا يتطلب إرادة سياسية وتدابير قانونية وقضائية فحسب، وإنما يستلزم أيضاً تعزيز ثقافة تحترم الدور الحاسم الذي تؤديه وسائط الإعلام في أي ديمقراطية.
    It underlined the need to further strengthen Haiti's judicial and correctional systems and reiterated the critical role of the national police, acknowledging that the country continued to face significant humanitarian challenges. UN وشدد على الحاجة إلى زيادة تعزيز نظامي القضاء والسجون في هايتي، وأكد من جديد على الدور الحاسم الذي تؤديه الشرطة الوطنية، مع التسليم بأن البلد لا يزال يواجه تحديات إنسانية خطيرة.
    Two delegations requested that the key strategic role of the regional bureaux be preserved and one delegation also noted the critical role of the Bureau for Resources and External Affairs. UN ٢٤ - وطلب وفدان المحافظة على الدور الاستراتيجي الرئيسي للمكاتب اﻹقليمية، ولاحظ أحد الوفود الدور الحاسم الذي يؤديه مكتب تعبئة الموارد والشؤون الخارجية.
    Delegations commended the progress in raising the profile of ethics in all three organizations and highlighted the critical role of the Ethics Offices in protecting staff from retaliation when reporting wrongdoing in their respective organizations. UN 109 - وقد أثنت الوفود على التقدُّم المحرز من حيث التأكيد على جانب الأخلاقيات في جميع المنظمات الثلاث وسلَّطت الأضواء على الدور الجوهري الذي تضطلع به مكاتب الأخلاقيات في حماية الموظفين من الانتقام لدى إبلاغهم عن سوء السلوك في المنظمات التي يتبعونها.
    6. Stresses the critical role of the AEC in overseeing and reporting on implementation of the CPA; and urges all parties to cooperate fully with the AEC and implement its recommendations; UN 6 - يشدد على الدور الحاسم الذي تقوم به مفوضية الرصد والتقييم في الإشراف على تنفيذ اتفاق السلام الشامل والإبلاغ عن ذلك؛ ويحث جميع الأطراف على التعاون الكامل مع المفوضية وتنفيذ توصياتها؛
    She also highlighted the critical role of the three emergency transit facilities hosted by Romania, Slovakia and the Philippines. UN كما سلطت مساعدة المدير الأضواء على الدور الحيوي الذي تضطلع به مرافق الإجلاء العابر التي تستضيفها رومانيا وسلوفاكيا والفلبين.
    21. Stresses the critical role of the Assessment and Evaluation Commission in overseeing and monitoring the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, and urges all parties to cooperate fully with the Commission and to implement its recommendations; UN 21 - يؤكد الدور البالغ الأهمية الذي تقوم به مفوضية الرصد والتقييم في الإشراف على تنفيذ اتفاق السلام الشامل ورصد هذا التنفيذ، ويحث جميع الأطراف على التعاون الكامل مع المفوضية وعلى تنفيذ توصياتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus