"critical stage of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرحلة الحرجة من
        
    • المرحلة الحاسمة من
        
    • مرحلة حرجة
        
    • بمرحلة حرجة
        
    This is particularly the case during this critical stage of the development of the Tribunals' jurisprudence. UN وهذه هي الحالة بشكل خاص خلال هذه المرحلة الحرجة من تطور الاجتهادات القضائية للمحكمتين.
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) at this critical stage of the peace process, UN وإذ يسلم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من مراحل عملية السلام،
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) at this critical stage of the peace process, UN وإذ يعترف بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام،
    The Prosecutor has stressed that it would be impossible for her to replace the individual brought in as gratis personnel at this critical stage of the case. UN وشددت المدعية العامة على أنه يستحيل عليها استبدال هذا الموظف المقدم دون مقابل في هذه المرحلة الحاسمة من القضية.
    His delegation believed that the establishment of a stable and secure environment in the Near East was a vital necessity at that critical stage of the peace process. UN ويعتقد وفده أن إنشاء بيئة مستقرة وآمنة في الشرق اﻷدنى يعتبر ضرورة حيوية لهذه المرحلة الحاسمة من عملية السلم.
    When this involves adolescent patients, there is the potential to influence future sexual behaviour and treatment-seeking practices at a critical stage of development. UN وحينما يتعلق الأمر بمراهقين، فقد يؤثر ذلك في سلوكهم الجنسي في المستقبل وفي طرق التماس العلاج في مرحلة حرجة من النمو.
    The international community is at a critical stage of the negotiations related to the Doha Development Agenda. UN إن المجتمع الدولي يمر الآن بمرحلة حرجة من مراحل المفاوضات الخاصة بجدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) at this critical stage of the peace process, UN وإذ يسلﱢم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام،
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) at this critical stage of the peace process, UN وإذ يسلم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من مراحل عملية السلام،
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola at this critical stage of the peace process, UN وإذ يسلم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من مراحل عملية السلام،
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) at this critical stage of the peace process, UN وإذ يسلّم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام،
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) at this critical stage of the peace process, UN وإذ يسلﱢم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام،
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola at this critical stage of the peace process, UN وإذ يسلﱢم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام،
    In the critical stage of the programme, it was reiterated that outliers that could not be justified economically should be deleted by the ICP Global Office. UN وأُعيد التأكيد مجددا خلال المرحلة الحرجة من البرنامج على ضرورة قيام المكتب العالمي للبرنامج بحذف القيم المتطرفة التي لا يمكن تبريرها اقتصاديا.
    South Africa remains indebted to all those countries which demonstrated a keen interest in the affairs of South Africa, particularly at this critical stage of its development. UN وأكدت أنها ما زالت مدينة لجميع البلدان التي أبدت اهتماماً خاصاً بشؤون جنوب أفريقيا، لا سيما في هذه المرحلة الحرجة من تنميتها.
    Before concluding, I would like to say that at this critical stage of our history, multilateralism, with all that it entails concerning the participation of all on an equal footing, is a precious element in and a useful framework for our shared quest for general and complete disarmament. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أقول في هذه المرحلة الحرجة من تاريخنا، بأن التعددية، بكل ما تنطوي عليه فيما يتعلق بمشاركة الجميع على قدم المساواة، تعد عنصرا له أهمية قصوى وإطار عمل مفيد في مسعانا المشترك من أجل نزع السلاح العام والكامل.
    It was also felt that the United States, the European Communities and Japan needed to provide leadership at this critical stage of the Round. UN ورئي أيضا أنه يتوجب على الولايات المتحدة والاتحادات اﻷوروبية واليابان تولي زمام المبادرة في هذه المرحلة الحاسمة من الجولة.
    The Truth, Justice and Reconciliation Commission, launched two years ago with the task of promoting national reconciliation, is currently at the critical stage of holding both public and closed hearings, according to witness preference. UN لقد دخلت لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة، التي أُطلقت قبل عامين بمهمة تعزيز المصالحة الوطنية، في المرحلة الحاسمة من عقد جلسات استماع عامة وسرية، بحسب ما يفضله الشهود.
    His election to preside during this critical stage of change and reform in the United Nations system is a reflection of the confidence that the entire membership has in him and his country, Ukraine. UN ويعكس انتخابكم للرئاسة خلال هذه المرحلة الحاسمة من مراحل التغير واﻹصلاح في نظام اﻷمم المتحدة، الثقة التي تستشعرها كل العضوية نحوكم ونحو بلادكم، أوكرانيا.
    The technical support provided included all aspects of the operational plan, logistical support, training, capacity-building and fund-raising to ensure donor financing for the electoral process, which has now entered the critical stage of procurement, distribution and preparations for the election campaign. UN وشمل الدعم التقني المقدم جميع جوانب الخطة التنفيذية والدعم اللوجستي والتدريب وبناء القدرات فضلا عن جمع الأموال لضمان التمويل من الجهات المانحة للعملية الانتخابية، التي دخلت الآن المرحلة الحاسمة من عمليات الشراء والتوزيع والأعمال التحضيرية للحملة الانتخابية.
    Adolescence is also a critical stage of a child's development. UN والمراهقة تشكل أيضا مرحلة حرجة من مراحل نماء الطفل.
    A whole complex of negative factors, both objective and subjective, has led to Ukraine's now finding itself at a critical stage of its development. UN وهناك مجموعة كاملة من العوامل السلبية الموضوعية والذاتية التي أدت الى أن تجد أوكرانيا نفسها في مرحلة حرجة من تنميتها.
    In keeping with the aspirations of all the national races, Myanmar is also at present at the critical stage of drafting a firm constitution. UN وتمشيا مع تطلعات جميع اﻷعراق داخل الوطن، تمر ميانمار حاليا بمرحلة حرجة تتمثل في سن دستور ثابت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus