"critically" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطيرة
        
    • بشكل حاسم
        
    • بصورة حاسمة
        
    • دقيق
        
    • بعين ناقدة
        
    • الحاسمة
        
    • بصورة نقدية
        
    • النقدي
        
    • حاسما
        
    • بطريقة نقدية
        
    • بصورة حرجة
        
    • بشكل نقدي
        
    • التي تمس
        
    • حالة حرجة
        
    • حالة خطرة
        
    The soldiers of the Malian armed forces reportedly opened fire on the demonstrators, critically wounding five persons. UN ويبدو أن عناصر القوات المسلحة المالية أطلقت النار على المتظاهرين فأصابت خمسة أشخاص بجروح خطيرة.
    Two Israeli soldiers, a man and a woman, were killed and 10 other persons were injured, two of them critically. UN وقتل في الحادث جنديان إسرائيليان أحدهما رجل والآخر امرأة، وأصيب عشرة أشخاص آخرين، كانت إصابة اثنين منهم خطيرة.
    Emphasizing also that implementation of sustainable forest management is also critically dependent upon good governance at all levels, UN وإذ تشدد أيضا على أن تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات يعتمد بشكل حاسم كذلك على توافر الحكم السليم على جميع الصعد،
    The Prime Minister noted that success in Copenhagen will depend critically on the continued engagement of Heads of State and Government. UN فقد لاحظ رئيس الوزراء أن النجاح في كوبنهاغن سيتوقف بصورة حاسمة على الالتزام المتواصل لرؤساء الدول والحكومات.
    More and more voices are being raised to critically examine Ethiopia's self-serving policies and actions in Somalia. UN إن المزيد من الأصوات يتعالي من أجل إجراء فحص دقيق لسياسات إثيوبيا التي تخدم مصالحها الذاتية ولأعمالها في الصومال.
    It is a good thing that we are looking critically this year at the relevance of the work we are doing here. UN إنه لشيء حسن أن ننظر هذه السنة بعين ناقدة في وثاقة صلة العمل الذي نقوم به هنا.
    Transfer of technology and capacity-building in the pharmaceutical sector are critically important. UN ويتسم نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في قطاع المستحضرات الصيدلية بالأهمية الحاسمة.
    At present, 15 people are dead and more than 40 others are wounded, a number of them critically. UN وبلغ عدد القتلى في الوقت الراهن 15 شخصا وعدد الجرحى 45 شخصا، جراح عدد منهم خطيرة.
    Reserves and fund balances are reaching critically low levels. UN كما انخفضت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق إلى مستويات خطيرة.
    Reserves and fund balances are reaching critically low levels. UN كما انخفضت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق إلى مستويات خطيرة.
    The speed of UNAMID deployment depends critically on this issue being resolved as soon as possible. UN وتقوم سرعة نشر العملية المختلطة بشكل حاسم على حل هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    critically, the publication outlines in an annex the key principles for children and transitional justice. UN ويحدد المنشور بشكل حاسم في مرفق المبادئ الأساسية للأطفال والعدالة الانتقالية.
    We must also reflect critically on the challenges to international law. UN ويجب أيضا أن نفكر بشكل حاسم في التحديات التي يتعرض لها القانون الدولي.
    It is clear that Africa's success in this new century will depend very critically on its ability to address these challenges successfully. UN ومن الواضح أن نجاح أفريقيا في هذا القرن الجديد سيتوقف بصورة حاسمة على قدرتها على التصدي لهذه التحديات بنجاح.
    Where States have been silent, civil society has critically filled the void. UN وأينما صمتت الدول، ملء المجتمع المدني الفراغ بصورة حاسمة.
    Issues relating to the operationalization of the fund, governance and institutional mechanisms should be critically assessed. UN كما يتعين إجراء تقييم دقيق للقضايا ذات الصلة بتشغيل الصندوق والإدارة الجيدة والآليات المؤسسية.
    It is therefore high time to pause for a moment, review critically the progress we have made, and plan for the future with greater authority and hope. UN ولذا فقد حان الوقت كي نتوقف لبرهة ونستعرض بعين ناقدة التقدم الذي أحرزناه ونخطط للمستقبل بقدر أكبر من السلطة والأمل.
    Monitoring by Rwandan human rights groups is also critically important. UN ويعتبر اضطلاع المجموعات الرواندية المعنية بحقوق الإنسان بعمليات الرصد من الأمور الحاسمة الأهمية.
    Leadership and power structures in all institutions need to be critically analysed from a gender perspective. UN ويتعين أن تخضع هياكل القيادة والسلطة في جميع المؤسسات إلى التحليل بصورة نقدية من منظور جنساني.
    You must question and critically examine those writings from every side. Open Subtitles عليكم التساؤل و الإختبار النقدي لهذه الكتابات من كل جهة
    As the Commission is expected to complete the consideration of this item during this session, my delegation is hopeful that, on an issue which critically affects all mankind, it will be possible to formulate guidelines and/or recommendations for negotiations under the auspices of the Conference on Disarmament. UN ولما كانت الهيئة يتوقع منها أن تكمل النظر في هذا البند أثناء هذه الدورة، فإن وفدي يرجو، بالنسبة لهذه المسألة التي تؤثر تأثيرا حاسما على البشرية جمعاء، أن يكون في اﻹمكان صياغة مبادئ توجيهية أو توصيات للمفاوضات الجارية تحت إشراف مؤتمر نزع السلاح.
    Preparations for the review should critically assess the impact of new developments and emerging challenges and the ways of addressing them. UN وينبغي للأعمال التحضيرية للاستعراض أن تجري تقييما بطريقة نقدية لأثر التطورات الجديدة والتحديات الناشئة وسبل معالجتها.
    The large increases in student enrolment have created, however, new strain on a critically under-resourced public primary school system. UN ومع ذلك، تسببت زيادة الملتحقين في تشكيل ضغوط جديدة على نظام التعليم الابتدائي العام الذي يعاني بصورة حرجة من قلة الموارد.
    The workshop participants also critically reviewed the existing code of conduct in the context of the provisions of the Durban Declaration and Programme of Action. UN واستعرض المشاركون في حلقة العمل أيضا بشكل نقدي مدونة قواعد السلوك القائمة في سياق أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    critically needed equipment was provided and information technology was upgraded. UN وتم توفير المعدات التي تمس الحاجة إليها ورفع مستوى تكنولوجيا المعلومات.
    The Coast Guard evacuated seven people, all of them critically injured, and they're searching for 11 confirmed missing. Open Subtitles حرس السواحل أخلى سبعة أشخاص, جميعهم في حالة حرجة, ويبحثون عن 11 شخصًا تم تأكيد اختفائهم.
    Thirty-two persons were injured in the explosion, three of them critically. UN وأصيب في الانفجار ٣٢ شخصا بجروح، ثلاثة منهم في حالة خطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus