At present, Croatian law is administered by the former local courts. | UN | وفي الوقت الحاضر، تتولى المحاكم المحلية السابقة إنفاذ القانون الكرواتي. |
The court ruled in favour of the seller and ordered the buyer to pay the price with interest accrued under the Croatian law. | UN | وصدر الحكم في القضية لصالح البائع وأمرت المحكمة المشتري بدفع ثمنها إضافة إلى الفائدة المستحقة بمقتضى القانون الكرواتي. |
The court found for the seller and ordered the buyer to pay the price plus interest accrued under Croatian law. | UN | وصدر الحكم لصالح البائع وأمرت المحكمة المشتري بسداد ثمن البضاعة إضافة إلى الفائدة المستحقة بمقتضى القانون الكرواتي. |
If there is no such agreement between the requesting State and the Republic of Croatia, the Croatian law on International Legal Assistance in Criminal Affairs is applied. | UN | وإذا لم يكن هناك اتفاق من هذا القبيل بين الدولة الطالبة وجمهورية كرواتيا، يطبق القانون الكرواتي المتعلق بتقديم المساعدة القانونية الدولية في الشؤون الجنائية. |
The Government maintains, however, that the suspension has not affected core provisions of Croatian law relating to minority rights. | UN | غير أن الحكومة تؤكد أن الوقف لم يؤثر على اﻷحكام الجوهرية للقانون الكرواتي فيما يتصل بحقوق اﻷقليات. |
However, as the contracts of the parties fell within the scope of the CISG, the provisions of Croatian law were subject to the principle of subsidiarity, that is, they applied only to matters not covered by the Convention. | UN | ولكنْ لما كانت عقود الطرفين تندرج في نطاق اتفاقية البيع، فإنَّ أحكام القانون الكرواتي تخضع لمبدأ الضرورة الاستتباعية، أيْ أنها لا تُطبَّق إلاَّ على المسائل غير المشمولة في الاتفاقية. |
The Supreme Court thus did not agree with the claimant that the existence of the arbitral agreement was to be determined solely under Croatian law, but it was to be determined under both Croatian and Slovenian law. | UN | ولذلك لم تتفق المحكمة العليا مع المدَّعِي في أنَّ وجود اتفاق التحكيم يجب أن يتحدد بموجب القانون الكرواتي وحده، وإنما يجب أن يتحدد بموجب كلا القانونين الكرواتي والسلوفيني. |
Since CISG does not lay down principles governing the correlation between penalties such as damages and interest, the issue should be resolved under the applicable provisions of Croatian law. | UN | وبما أنَّ اتفاقية البيع لا ترسي مبادئ تحكم الترابط بين الجزاءات مثل التعويضات والفوائد، ينبغي حلّ المسألة بموجب أحكام القانون الكرواتي المطبّقة. |
The Law provides that extradition for criminal prosecution may be granted for criminal offences that are punishable under Croatian law by a prison term or a security measure including deprivation of liberty of a minimum period of one year, or by a more severe punishment. | UN | وينص القانون على أن التسليم لغرض المقاضاة الجنائية يجوز الموافقة عليه بالنسبة للجروم الجنائية التي يعاقب عليها القانون الكرواتي بقضاء فترة في السجن، أو تدبير أمني، بما في ذلك الحرمان من الحرية لفترة دنيا قدرها سنة واحدة، أو بعقوبة أشد. |
In the absence of international monitoring, police performance would be likely to deteriorate as a result of failure to comply with professional standards or with provisions of Croatian law. | UN | وفي غياب المراقبة الدولية، من المرجح أن يتدهور أداء الشرطة نتيجة لعدم التقيد بالمعايير المهنية أو بأحكام القانون الكرواتي. |
In addition, there have been cases in which local police officers have allowed their performance to fall below normal professional standards or have breached either their instructions or the provisions of Croatian law. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، هناك حالات ترك فيها أفراد الشرطة المحلية أداءهم يتدهور إلى ما دون المعايير المهنية المعتادة أو انتهكوا فيها التعليمات الصادرة إليهم أو أحكام القانون الكرواتي. |
The field offices of the High Commissioner for Human Rights have documented numerous cases of arbitrary interpretation of certain provisions of the Croatian law on Citizenship. | UN | وقد أيدت المكاتب الميدانية للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان بالوثائق عددا كبيرا من حالات التفسير التعسفي لبعض أحكام القانون الكرواتي الخاص بالمواطنة. |
The Croatian law mentions by name a series of localities in which certain forms of fishery are prohibited; however, it does not mention any locality within Boka Kotorska Bay. | UN | ويذكر القانون الكرواتي أسماء سلسلة من المواقع التي تحظر فيها أشكال معنية من الصيد؛ غير أنه لا يذكر أي موقع داخل خليج بوكا كوتورسكا. |
Finalization of the education syllabus before the end of this school year reassures the Serb population that their minority rights under Croatian law will be observed. Economic activities | UN | وبوضع الصيغة النهائية للمنهج الدراسي قبل نهاية هذه السنة الدراسية يتأكد من جديد للسكان الصرب أن حقوقهم، كأقلية، ستكون محترمة في ظل القانون الكرواتي. |
The position of the local Serb delegation at that time was that the region should be a single territorial unit with the same status as, or similar to, a county under Croatian law. | UN | وكان موقف وفد الصرب المحليين آنذاك هو أن المنطقة ينبغي أن تكون وحدة إقليمية واحدة لها نفس المركز أو مركز مماثل لمركز المقاطعة في القانون الكرواتي. |
It should be noted also that the right to equal treatment with respect to housing, access to reconstruction grants and loans, and to property compensation is guaranteed by existing Croatian law. | UN | وتجدر الاشارة أيضا إلى أن القانون الكرواتي الحالي يكفل الحق في المعاملة المتساوية فيما يتعلق بالاسكان وبالحصول على منح وقروض التعمير وبالحصول على تعويضات عن الممتلكات. |
As part of the full reintroduction of Croatian law, a substantial media campaign will have to be undertaken to inform residents of legal changes that have occurred over the past five years. | UN | وكجزء من إعادة تطبيق القانون الكرواتي بالكامل، سيتعيﱠن إجراء حملة إعلامية كبيرة ﻹبلاغ السكان بالتغييرات القانونية التي حدثت خلال السنوات الخمس الماضية. |
110. Croatian law contains other important provisions concerning the rights of Croatian Serbs and other minorities. | UN | ٠١١- ويتضمن القانون الكرواتي أحكاماً هامة أخرى تتعلق بحقوق الصرب الكرواتيين وغيرهم من اﻷقليات. |
138. In the cultural realm, Croatian law makes numerous provisions for promoting the identity of national minorities. | UN | ٨٣١- وفي الميدان الثقافي يتضمن القانون الكرواتي العديد من اﻷحكام لتشجيع هوية اﻷقليات الوطنية. |
He urges that all court proceedings be opened to the public, in accordance with Croatian law, and that international observers be granted full cooperation. | UN | ويحث على فتح جميع إجراءات المحكمة أمام الجمهور وذلك وفقاً للقانون الكرواتي وعلى التعاون التام مع المراقبين الدوليين. |
Croatian law Centre | UN | المركز الكرواتي للقانون |
I believe that the Government of Croatia should be encouraged to make a statement reaffirming its obligations under the Constitution, Croatian law and the Basic Agreement to treat all of its citizens equally regardless of their ethnicity. | UN | وأعتقد أنه ينبغي حث حكومة كرواتيا على اصدار بيان تؤكد فيه من جديد التزاماتها بموجب الدستور والقانون الكرواتي والاتفاق اﻷساسي، بأن تعامل جميع مواطنيها معاملة قائمة على المساواة بغض النظر عن أصلهم العرقي. |