All other staff members continued to be required to pay the tax when crossing into Jordan. | UN | وظل على جميع الموظفين الآخرين ضرورة دفع ضريبة عند العبور إلى الأردن. |
Their stated aim is to prevent armed groups from crossing into the area north of the Inguri River. | UN | وهدفهم المعلن عنه هو منع الجماعات المسلحة من العبور إلى المنطقة الواقعة شمال نهر إنغوري. |
There, many armed young people evaded disarmament by crossing into Ethiopia. | UN | وهناك تهرب العديد من الشباب المسلح من عمليات نزع الأسلحة، عن طريق العبور إلى إثيوبيا. |
Most seriously, our people and security personnel have been subjected to numerous acts of banditry by armed gangs crossing into Kenya from Somalia, causing general insecurity in the border region. | UN | ومن أخطر اﻷمور أن شعبنا وموظفي اﻷمن لدينا يتعرضون ﻷعمال اللصوصية التي تقوم بها عصابات مسلحة تعبر إلى كينيا من الصومال مما يؤدي إلى القلقلة في منطقة الحدود. |
Valuables which people have managed to take with them have reportedly been confiscated at the crossing into Croatia by Bosnian Serb border guards. | UN | وحتى اﻷشياء ذات القيمة التي تمكن بعض اﻷشخاص من أخذها معهم أفيد أن حرس الحدود من الصرب البوسنيين يحتجزونها عند نقطة العبور الى كرواتيا. |
At 1010 hours Lahad militia elements prevented any members of the Lebanese security forces from crossing into the occupied strip. | UN | - الساعة ١٠/١٠ منعت عناصر ميليشيا لحد كافة عناصر القوى اﻷمنية اللبنانية من العبور باتجاه الشريط المحتل. |
78. The increasing number of Syrian refugees crossing into Lebanon created growing threats of exposure of children to landmines and unexploded ordnance. | UN | 78 - وأدى تزايد عدد اللاجئين السوريين العابرين إلى لبنان إلى تزايد تهديدات تَعرُِض الأطفال للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
In recent public comments, President Sleiman urged both the Syrian authorities and the opposition to avoid crossing into Lebanese territory and shelling border areas. | UN | وحث الرئيس سليمان في تعليقات علنية مؤخراً، كلاً من السلطات والمعارضة السوريتين على تجنب العبور إلى الأراضي اللبنانية وقصف المناطق الحدودية. |
54. From January 2011, growing numbers of Somali refugees started crossing into Kenya. | UN | 54 - منذ كانون الثاني/يناير 2011، بدأت أعداد متزايدة من اللاجئين الصوماليين في العبور إلى كينيا. |
For unknown reasons, the Lahad militia prevented the inhabitants of Hula from crossing into the liberated areas by way of the Bayt Yahun crossing. | UN | - بتاريخه منعت ميليشيات لحد أهالي بلدة حولا من العبور إلى المناطق المحررة عبر معبر بيت ياحون دون معرفة اﻷسباب. |
The United Nations country team has developed a contingency plan that makes provision for 125,000 refugees crossing into Sierra Leone by the end of 2002. | UN | ولقد وضع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة خطة طوارئ تنطوي على تمكين 000 125 لاجئ من العبور إلى سيراليون بنهاية عام 2002. |
Furthermore, ministers in the Palestinian Authority voiced their concern about difficulties arising from the red tape involved in crossing into Israel. | UN | وفضلا عن ذلك أعرب الوزراء في السلطة الفلسطينية عن قلقهم إزاء الصعوبات الناشئة عن الاجراءات الروتينية التي ينطوي عليها العبور إلى اسرائيل. |
For unknown reasons, the Lahad militia prevented males under 50 years of age from Kafr Killa, Tayyibah, Udaysah and Rabb Thalathin from crossing into the liberated areas by way of the Kafr Tibnit crossing. | UN | - بتاريخه منعت ميليشيا لحد أهالي بلدات كفر كلا الطيبة - العديسة ورب ثلاثين الذكور والذين تقل أعمارهم عن الخمسين سنة من العبور إلى المناطق المحررة عبر معبر كفر تبنيت دون معرفة اﻷسباب. |
Venezuelan fishing and fisheries law provides for penalties against flag vessels that engage illegally in the extraction of marine resources without due authorization by the State, as well as for ships crossing into our territorial waters without presenting documents authorizing them to do so. | UN | ينص قانون فنزويلا لصيد الأسماك ومصائد الأسماك على عقوبات ضد سفن العَلَم التي تشارك بصورة غير مشروعة في استخراج الموارد البحرية دون ترخيص من الدولة وكذلك عقوبات بحق السفن التي تعبر إلى مياهنا الإقليمية دون تقديم وثائق ترخيص بذلك. |
Israel imposed illegal tolls on UNRWA containers crossing into the Gaza Strip, and had still not reimbursed the Agency for port charges, causing it to sustain substantial losses. | UN | كما أن إسرائيل تفرض رسوما غير قانونية على حاويات الأونروا التي تعبر إلى قطاع غزة، ولم تسدد بعد للوكالة رسوم الموانئ المستحقة، مما ألحق بالوكالة خسائر كبيرة. |
It was reported that the difficulties involved in crossing into the Gaza Strip stemmed from the fact that Israelis (both Jews and Arabs alike) had not been allowed to enter the autonomous area since 18 May 1994, the date of the transfer of power to the Palestinian Authority. (Ha'aretz, 17 April) | UN | وأفيد أن الصعوبات التي تكتنف العبور الى قطاع غزة ناجمة عن عدم السماح لﻹسرائيليين )يهودا وعربا على حد سواء( بدخول منطقة الحكم الذاتي منذ ١٨ أيار/مايو ١٩٩٤، تاريخ نقل الحكم الى السلطة الفلسطينية. )هآرتس، ١٧ نيسان/ابريل( |
At 1100 hours elements from the Lahad proxy militia at the occupation's Kafr Tibnit crossing prevented Ahmad Husayn Huli, 27, who was accompanied by his wife and daughter, from crossing into the occupied strip. | UN | - وفي الساعة ٠٠/١١ وعلى معبر الاحتلال في كفر تبنيت منعت عناصر ميليشيا لحد العميلة المواطن أحمد حسين حولي )٧٢ سنة( وبرفقته زوجته وابنته من العبور باتجاه الشريط المحتل. |
In December 1992, a programme for providing direct assistance to refugees crossing into Afghanistan from the Islamic Republic of Iran was established. | UN | وأنشئ، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، برنامج لتقديم المساعدة المباشرة الى اللاجئين العابرين إلى أفغانستان من جمهورية إيران اﻹسلامية. |
The number of Palestinian civilians crossing into Israel for recreational purposes nearly tripled since 2011. | UN | ومنذ عام 2011 زاد ثلاث مرات تقريبا عدد المدنيين الفلسطينيين الذين اجتازوا المعابر إلى إسرائيل لأغراض الاستجمام. |
25. On 17 March, following the crossing into Rwanda of some 600 combatants of the pro-Ntaganda faction of M23, Rwanda issued a press release indicating that the " soldiers and officers from the Democratic Republic of the Congo that have entered Rwanda have been disarmed and detained. | UN | 25 - في 17 أيار/مايو، عقب قيام نحو 600 محارب من الفصيل الموالي لنتاغاندا في حركة 23 آذار/مارس بعبور الحدود إلى رواندا، أصدرت رواندا نشرة صحفية تشير إلى أن " الجنود والضباط الذين دخلوا إلى رواندا من جمهورية الكونغو الديمقراطية قد تم نزع سلاحهم واحتجازهم. |
In the last several years there have been continued reports of serious human rights abuses perpetrated both by the Yugoslav authorities and by Bosnian Serb paramilitary forces crossing into Sandzak from the Republika Srpska. | UN | وخلال السنوات اﻷخيرة استمرت التقارير ترد عن وقوع تجاوزات خطيرة في حقوق اﻹنسان ارتكبتها كل من السلطات اليوغوسلافية والوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية التي عبرت إلى السنجق من جمهورية صريبسكا. |
However, there were continuous allegations of cross-border forced recruitment of children by the Chadian opposition armed groups, JEM and unidentified armed men crossing into Chad and Darfur. | UN | ولكن استمرت الادعاءات بشأن تجنيد الأطفال عبر الحدود من جانب جماعات المعارضة المسلحة التشادية، وحركة العدل والمساواة، ورجال غير مسلحين لم تحدد هويتهم عبروا إلى تشاد ودارفور. |
But the revised 1999 Penal Code distinguished the act of border crossing into two categories. | UN | لكن القانون الجنائي المنقح لعام 1999 يصنِّف عبور الحدود إلى فئتين. |
However, there have been allegations of the cross-border forced recruitment of children by armed groups, including Chadian armed opposition groups and JEM, and by unidentified armed men crossing into Chad and Darfur. | UN | ومع ذلك، هناك ادعاءات بقيام الجماعات المسلحة بما في ذلك جماعات المعارضة التشادية المسلحة وحركة العدل والمساواة ورجال مسلحون مجهولون يعبرون إلى داخل تشاد ودارفور بالتجنيد القسري للأطفال عبر الحدود. |
She noted that much remained to be done to reduce the gap between the goals and aspirations and the challenges faced, particularly the continuous increase in the number of Syrian and Palestinian refugees crossing into Lebanon, which represented a heavy burden for her country. | UN | وأشارت إلى أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتقليص الفجوة بين الأهداف والتطلعات والتحديات التي تواجهه، وخصوصا الزيادة المستمرة في عدد اللاجئين السوريين والفلسطينيين الذين يعبرون الحدود إلى لبنان، وهو ما يمثل عبئا ثقيلا على بلدها. |
All other staff members continued to be required to pay the tax when crossing into Jordan. | UN | وبقي كل الموظفين اﻵخرين ملزمين بدفع الضريبة لدى عبورهم إلى اﻷردن. |