This should be undertaken with care to avoid distorting the market or crowding out the private sector. | UN | وينبغي التزام جانب الحذر في ذلك لتفادي تشويه السوق أو مزاحمة القطاع الخاص. |
Subsidies also help to attract additional funding creating a crowding in rather than a crowding out effect, as conventional wisdom suggests. | UN | وتساعد الإعانات المالية أيضا على اجتذاب التمويل الإضافي، محدثة بذلك أثر اجتذاب لا أثر مزاحمة وفقا للحكمة التقليدية. |
These include the crowding out of domestic service suppliers, potential effects on the balance of payments, and negative cultural and environmental externalities. | UN | وهذه التكاليف تشمل إزاحة مورِّدي الخدمات المحليين، واحتمال حدوث آثار على ميزان المدفوعات، وحدوث آثار خارجية سلبية ثقافية وبيئية. |
There are concerns that FDI could lead to the crowding out of local companies. | UN | فثمة هواجس مبعثها أن هذا الاستثمار قد يؤدي إلى إقصاء الشركات المحلية. |
16.10 As one of the greatest international security threats, terrorism in all its forms and manifestations has many negative effects on development, security and justice, from crowding out investments to increasing feelings of insecurity and victimization among many innocent people. | UN | 16-10 وباعتبار الإرهاب من أشد الأخطار التي تهدد الأمن الدولي، بجميع أشكاله ومظاهره، فهو له آثار سلبية متعددة على التنمية والأمن والعدالة تتراوح بين هروب الاستثمارات وتنامي الشعور بانعدام الأمن وتعرض العديد من الأفراد الأبرياء للإيذاء. |
National Governments must be active and pragmatic, not crowding out or replacing the market in the development process. | UN | ويتعين على الحكومات الوطنية أن تنشط وأن يكون لديها منحى عملي، دون مزاحمة السوق أو الاستعاضة عنه في العملية الإنمائية. |
In conjunction with this, international public finance should also respond to the growing need for financing for global public goods, without crowding out traditional development assistance. | UN | وبالاقتران مع ذلك، ينبغي أيضا أن يستجيب التمويل الدولي من الجهات العامة للحاجة المتزايدة إلى تمويل المنافع العامة العالمية، دون مزاحمة المساعدة الإنمائية التقليدية. |
Until the public sector stopped crowding out the private sector, it would be very difficult to start a widespread movement among commercial banks to lend to SMEs. | UN | وإلى أن يكف القطاع العام عن مزاحمة القطاع الخاص، سيكون من الصعب للغاية بدء نشاط واسع النطاق بين المصارف التجارية لإقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Issuance of debt by high-income countries is set to increase dramatically, crowding out many developing country borrowers, both private and public. | UN | من المؤكد أن البلدان ذات الدخل المرتفع سوف تزيد اقتراضها زيادة هائلة مزاحمة بذلك المقترضين في كثير من البلدان النامية سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص. |
46. An emphasis on public investment rather than on current expenditure could reduce the danger of " crowding out " private investment caused by a public budget that is buoyed by oil revenues. | UN | 46 - ويمكن للتركيز على الاستثمار العام وليس النفقات الجارية أن يخفض من خطر " مزاحمة " الاستثمار الخاص بسبب انتعاش الميزانية العامة بفعل عائدات النفط. |
In addition, massive local borrowing by TNCs’ subsidiaries brings the risk of “crowding out” local companies from local capital markets. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يؤدي الاقتراض المحلي واسع النطاق الذي تلجأ إليه الشركات التابعة للشركات عبر الوطنية إلى نشوء خطر " إزاحة " الشركات المحلية من أسواق رأس المال المحلية. |
However, Governments must be conscious of environmental and social concerns associated with TNC involvement, such as the crowding out of small farmers, which might create job losses, land grab, dispossession of indigenous peoples and an over-dependence on TNCs. | UN | غير أن الحكومات يجب أن تكون على وعي بالشواغل البيئية والاجتماعية المرتبطة بمشاركة الشركات عبر الوطنية، مثل إزاحة صغار المزارعين عن نشاطهم، الأمر الذي قد يسبب خسائر في الوظائف، واغتصاب الأرض، ومصادرة أراضي الشعوب الأصلية، والاعتماد المفرط على الشركات عبر الوطنية. |
However, Governments must be conscious of environmental and social concerns associated with TNC involvement, such as the crowding out of small farmers, which might create job losses, land grab, dispossession of indigenous peoples and an over-dependence on TNCs. | UN | غير أن الحكومات يجب أن تكون على وعي بالشواغل البيئية والاجتماعية المرتبطة بمشاركة الشركات عبر الوطنية، مثل إزاحة صغار المزارعين عن نشاطهم، الأمر الذي قد يسبب خسائر في الوظائف، واغتصاب الأرض، ومصادرة أراضي الشعوب الأصلية، والاعتماد المفرط على الشركات عبر الوطنية. |
Along with the expected benefits of FDI, potential risks include crowding out local investments, anti-competitive practices, transfer pricing and environmental and social impacts. | UN | وإلى جانب الفوائد المتوقعة من الاستثمار الأجنبي المباشر، تشمل المخاطر المحتملة إقصاء الاستثمارات المحلية، والممارسات المانعة للمنافسة، والتسعير التحويلي، والآثار البيئية والاجتماعية. |
At the same time, countries should also be provided policy space to minimize the adverse effects of foreign investment, such as the crowding out of domestic investment and the possibility of rapid capital outflows, which could trigger financial crises. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أيضاً أن يترك للبلدان حيز في السياسة العامة للتقليل من الآثار الضارة للاستثمار الأجنبي، من قبيل إقصاء الاستثمار المحلي وإمكانية حدوث تدفقات سريعة لرأس المال إلى الخارج، مما قد يسبب أزمات مالية. |
Avoiding crowding out of the private sector by excessive borrowing from national financial institutions; | UN | (ب) تجنب إقصاء القطاع الخاص عن الأسواق نتيجة للاقتراض المفرط من المؤسسات المالية الوطنية؛ |
13.10 As one of the greatest international security threats, terrorism in all its forms and manifestations has many negative effects on development, security and justice, from crowding out investments to increasing feelings of insecurity and victimization among many innocent people. | UN | 13-10 وكواحد من أهم التهديدات التي يتعرض لها الأمن الدولي، ينتج عن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره آثار سلبية على التنمية والأمن والعدالة تتراوح بين هروب الاستثمارات وزيادة الشعور بانعدام الأمن لدى العديد من أفراد الشعب الأبرياء وتعرضهم للإيذاء. |
Channelling it through ODA would entail the risk of crowding out of development-oriented spending. | UN | فتوفير التمويل عن طريق تلك المساعدة سينطوي على احتمال التزاحم على الإنفاق الموجه للتنمية. |
Despite the HIPC initiative, the debt overhang of African countries remains a major obstacle to their development, with debt servicing absorbing 40 per cent of their revenues, crowding out national investment in human and physical infrastructure. | UN | 15- ورغم المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لا يزال عبء الديون الجاثم على البلدان الأفريقية يشكل عائقا رئيسيا أمام تنميتها حيث تستوعب خدمة الديون 40 في المائة من إيراداتها ولا تترك المجال للقيام باستثمارات وطنية في الهياكل البشرية والمادية الأساسية. |
National policies also had a key role in addressing the potential negative impacts of FDI. (Some delegates mentioned concerns related to balance of payments, crowding out of domestic companies and restrictive business practices.) | UN | كما يناط بالسياسات الوطنية دور أساسي للتصدي فيما قد يحدثه هذا الاستثمار من آثار سلبية. (وأبدى بعض الوفود هواجس متصلة بموازين المدفوعات، ومزاحمة الشركات المحلية بقصد إزاحتها، والممارسات التجارية التقييدية). |
At the same time, FDI may have negative impacts on developing countries, crowding out domestic investors or shifting the balance of some benefits from FDI through transfer pricing. | UN | وفي الوقت ذاته، قد يكون للاستثمار الأجنبي المباشر آثار سلبية على البلدان النامية كإخراج المستثمرين المحليين من السوق بفعل الازدحام أو تغيير ميزان بعض المنافع المتأتية من الاستثمار الأجنبي المباشر تغييراً يتم من خلال التسعير التحويلي. |
It was noted that fast-growing and water-intensive invasive flora can aggravate erosion, drought and desertification by crowding out endemic vegetation and exhausting soil and water resources. | UN | ولوحظ أن سرعة نمو النباتات الغازية والمتسمة بكثرة استهلاك المياه يمكن أن يزيد من تفاقم الجفاف والتصحر بفعل إزاحتها للنباتات المستوطنة واستنزافها التربة والموارد المائية. |
Especially because women were the bedrock of social and economic development, and emergency responses to the crisis were crowding out e-government policies, she urged the United Nations to elevate the issue to the policy level. | UN | وحثّت الأمم المتحدة على الارتقاء بهذه القضية الى المستوى السياساتي، خاصةً وأن المرأة هي ركيزة التنمية الاجتماعية والاقتصادية وأن تدابير التصدّي للأزمة تزاحم سياسات الحكومة الإلكترونية. |
As a final observation on crowding out in the ESCWA region, a substantial part of private sector investment either does not borrow for investment, or does not do so in the financial markets that would be affected by Government borrowing. | UN | وكملاحظة أخيرة بشأن المزاحمة في منطقة اللجنة، فإن قسما كبيرا من القطاع الخاص القائم بالاستثمار إما لا يقترض من أجل الاستثمار، أو لا يقوم بذلك في الأسواق المالية التي يمكن أن تتأثر بالاقتراض الحكومي. |