"crucial element" - Traduction Anglais en Arabe

    • العناصر الحاسمة
        
    • العنصر الحاسم
        
    • عنصرا حاسما
        
    • عنصر حاسم
        
    • عنصراً حاسماً
        
    • العناصر حسما
        
    • العنصر الجوهري
        
    • عنصر جوهري
        
    • عنصر حيوي
        
    • عناصره الحاسمة
        
    • عنصراً بالغ الأهمية
        
    • عنصراً حيوياً
        
    • العناصر البالغة اﻷهمية
        
    74. A crucial element in the strengthening of health systems is the availability of the necessary health workforce. UN 74 - وأحد العناصر الحاسمة الأهمية في تعزيز نظم الصحة هو توافر القوى العاملة الصحية الضرورية.
    The working group recognized recruitment as the crucial element in order to prevent the involvement of children in armed conflicts. UN واعترف الفريق العامل بأن التجنيد هو العنصر الحاسم لمنع مشاركة اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    An independent judiciary will be a crucial element in the reform. UN وسيكون وجود هيئة قضائية مستقلة عنصرا حاسما في عمليـة اﻹصلاح.
    Transparency in armaments is a crucial element of efforts to enhance confidence and security at regional and international levels. UN فالشفافية في مجال التسلح عنصر حاسم في الجهود الرامية إلى تعزيز الثقة والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    In relation to heading W, it emphasised the importance of participation in cultural life as a crucial element of poverty alleviation. UN وفيما يتعلق بالعنوان فاء، شددت الحركة على أهمية المشاركة في الحياة الثقافية باعتبار ذلك عنصراً حاسماً في تخفيف الفقر.
    One crucial element is the availability of adequate, reliable and cost-effective financing of investment. UN ومن العناصر الحاسمة ما يتمثل في توافر تمويل للاستثمار كاف وموثوق وفعال من حيث التكلفة.
    Universal access to education is a crucial element here. UN ويشكل توفير التعليم للجميع عنصرا من العناصر الحاسمة في هذا المقام.
    111. A crucial element of capacity-building will be the creation of an adequate legal framework and enforcement capacity, and appropriate regulatory institutions. UN ١١١ - وسيكون وضع اﻹطار القانوني الملائم وإنشاء قدرة اﻹنفاذ الملائمة، والمؤسسات التنظيمية المناسبة من العناصر الحاسمة في بناء القدرة.
    The Chairman pointed out that this crucial element of electoral support had been provided by the French forces based in the Central African Republic during the 1993 elections. UN وأشار الرئيس إلى أن هذا العنصر الحاسم في الدعم الانتخابي قد وفرته القوات الفرنسية المرابطة في جمهورية أفريقيا الوسطى خلال الانتخابات التي أجريت في ١٩٩٣.
    The working group recognized recruitment as the crucial element in order to prevent the involvement of children in armed conflicts. UN واعترف الفريق العامل بأن التجنيد هو العنصر الحاسم لمنع مشاركة الأطفال في المنازعات المسلحة.
    We wish to place on record that we will not support any attempts to undermine or change this crucial element of the methodology. UN ونود أن نسجِّل أننا لن نؤيد أي محاولات لتقويض أو تغيير هذا العنصر الحاسم في المنهجية.
    However, one crucial element appears to be missing, at least as far as the central Government authorities are concerned: genocidal intent. UN غير أن ثمة عنصرا حاسما يبدو غائبا، على الأقل عندما يتعلق الأمر بسلطات الحكومة المركزية وهو: قصد الإبادة الجماعية.
    The availability of volunteer infrastructure continues to be a crucial element for ensuring the fullest participation in volunteerism for development. UN وما زال توافر الهياكل الأساسية للمتطوعين عنصرا حاسما في ضمان المشاركة الكاملة في العمل التطوعي من أجل التنمية.
    A vigorous culture of communication and public debate constitutes a crucial element for human rights to become a reality. UN لذا فإن وجود ثقافة مفعمة بالحيوية قائمة على التواصل والنقاش العام يشكل عنصرا حاسما لجعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة.
    The Secretary-General has indicated that enhanced conditions of service are a crucial element of his overall programme for human resources management reform. UN وقد أشار الأمين العام إلى أن تعزيز شروط الخدمة هو عنصر حاسم الأهمية من برنامجه الإصلاحي الشامل لإدارة الموارد البشرية.
    The creation of a permanent International Criminal Court is a crucial element to help break the cycle of impunity. UN وإن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة هو عنصر حاسم الأهمية يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب.
    A holistic approach is a crucial element in maximizing international endeavours, not least to stimulate economic growth. UN فالنهج الشامل عنصر حاسم في مضاعفة المساعي الدولية، ليس أقلها تحفيز النمو الاقتصادي.
    The exercise of the child's or children's right to be heard is a crucial element of such processes. UN وتُعد ممارسة الطفل أو الأطفال للحق في الاستماع إليهم عنصراً حاسماً في هذه العمليات.
    It goes without saying that, while economic growth alone cannot guarantee development, it is the most crucial element of the development process. UN وغني عن البيان أن النمو الاقتصادي لا يمكنه وحده ضمان تحقيق التنمية، إلا أنه أكثر العناصر حسما في عملية التنمية.
    In general, political will was a crucial element for guaranteeing implementation of the desired aims of the United Nations and troop-contributing countries. UN وبصفة عامة فإن الإرادة السياسية هي العنصر الجوهري من أجل ضمان تنفيذ الأهداف المنشودة التي تتوخّاها الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Consistent and adequate follow-up to recommendations is indeed a crucial element in the discharge of the Special Rapporteur's mandate. UN ومتابعة التوصيات متابعة متسقة ووافية عنصر جوهري حقاً في أداء المقررة الخاصة لولايتها.
    The development of the laser-based uranium-233 clean-up system, a crucial element in the thorium utilization programme, has made significant progress. UN وقد أُحرز تقدم ملحوظ في تطوير نظام يعمل بالليزر لتنظيف اليورانيوم 233، وهو عنصر حيوي في برنامج الاستفادة من الثوريوم.
    9. This changed situation calls for developing a new approach to the financing of sustainable development in which adjusting aid strategies to current and future requirements would be a crucial element. UN ٩ - وهذا التغير الذي طرأ على الحالة يستدعي وضع نهج جديد لتمويل التنمية المستدامة يكون من عناصره الحاسمة ضبط استراتيجيات المعونة وفقا للاحتياجات الحالية والمقبلة.
    Heeding the aspirations of the people in the region, including those of Palestinians for statehood and those of Israelis for security, was a crucial element for lasting peace, stability and prosperity in the region as a whole. UN إن مراعاة تطلعات الشعب في المنطقة، بما في ذلك حقوق الفلسطينيين في إقامة دولة وفي الأمن بالنسبة للإسرائيليين، تشكل عنصراً بالغ الأهمية لتحقيق السلام الدائم والاستقرار والرخاء في المنطقة ككل.
    The promotional aspects of Article X are a crucial element in strengthening the BWC and in achieving universal adherence. UN تشكل الجوانب الترويجية للمادة العاشرة عنصراً حيوياً من عناصر تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية وتحقيق تقيّد الجميع بالاتفاقية.
    A crucial element of any successful export strategy is to seek to benefit from the optimal use of forward and backward linkages between domestic production and the external markets for health care services. UN ومن العناصر البالغة اﻷهمية في أي استراتيجية تصديرية ناجحة التماس الاستفادة من الاستخدام اﻷمثل للصلات اﻷمامية والخلفية ما بين اﻹنتاج المحلي واﻷسواق الخارجية لخدمات الرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus