"crucial moment" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللحظة الحاسمة
        
    • لحظة حاسمة
        
    • اللحظة الحرجة
        
    Let us be clear also at this crucial moment in the Conference on Disarmament that disarmament is a securitybuilding process and not an optional extra. UN ولنكن واضحين أيضا في هذه اللحظة الحاسمة من مؤتمر نزع السلاح ونقول إن نزع السلاح هو عملية لبناء الأمن وليس خيارا إضافيا.
    We hope that the Secretary-General, despite his vast responsibilities at this crucial moment in history, will grace the event with his important presence, although his absence would be well understood. UN ونرجو أن يشرّف الأمين العام هذا الحدث بحضوره الهام، رغم مسؤولياته الهائلة في هذه اللحظة الحاسمة من التاريخ، بالرغم من أن العذر في عدم حضوره سيكون مفهوماً.
    I am fully aware that at the present, very crucial moment, my activities may be of particular importance. UN إنني أدرك تماما أن أنشطتي في الوقت الحاضر قد تكون ذات أهمية خاصة في هذه اللحظة الحاسمة.
    We are meeting at a crucial moment in the history of the struggle to eliminate apartheid in South Africa. UN إننا نجتمع هنا في لحظة حاسمة في تاريخ الكفاح من أجل إزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    The Palestinian people are at a crucial moment in their history. UN إن الشعب الفلسطيني يقف على أعتاب لحظة حاسمة من تاريخه.
    I know at that crucial moment I'd cop out. Open Subtitles فأنا أعلم عند اللحظة الحرجة ستخونني الشجاعة.
    At the present crucial moment, it is extremely important to prevent any acts of provocation or sabotage against this peace process. UN ومما له أهمية بالغة في هذه اللحظة الحاسمة الحيلولة دون حدوث أية أعمال استفزازية أو تخريبية ضد عملية السلم هذه.
    And to distract him from this crucial moment that could make or break his career, the people that love him are giving him presents. Open Subtitles ولكى نلهيه عن تلك اللحظة الحاسمة التى يمكنها أن تصنع أو تهدم سيرته المهنية، الناس الذين يحبونه سيعطونه هدايا
    That crucial moment when our far distant ancestors took the step away from being apes and a step towards humanity. Open Subtitles كانت اللحظة الحاسمة التي خطا فيها أسلافنا البعيدون خطوة عن كونهم قرودا وخطوة نحو الإنسانية. ‏
    This was the crucial moment the whole team had worked towards. Open Subtitles كانت هذه اللحظة الحاسمة التي تتطلّع إليها الفريق.
    If I actually do, by some terrible chance, end up in flagrante... surely these would be most attractive at crucial moment. Open Subtitles لو أنه بسبب بعض الحظ السيئ انتهى بى الأمر فعلا لشيئ ما فستكون هذه هى الأكثر جاذبية فعلا خلال اللحظة الحاسمة
    However, chances of reaching crucial moment greatly increase... by wearing these scary stomach-holding-in pants... very popular with grannies the world over. Open Subtitles ولكن إحتمالات الوصول لتلك اللحظة الحاسمة تزيد بشدة بإرتداء حزام مخيف لشد المعدة إنه شائع جدا بين كبار السن حول العالم
    With respect to the Chemical Weapons Convention, I would like, at this crucial moment in its implementation, to reaffirm France's attachment to both the universalization and the full implementation of the Convention. UN وفيما يتصل باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، أود، في هذه اللحظة الحاسمة من تنفيذها، أن أعيد التأكيد على تمسك فرنسا بإضفاء الطابع العالمي عليها بقدر تمسكنا بالتنفيذ التام للاتفاقية.
    At this crucial moment in the country's history, remaining human rights concerns and challenges should be addressed, and justice and accountability measures, as well as measures to ensure access to the truth, should be taken. UN وفي هذه اللحظة الحاسمة من تاريخ البلد، ينبغي أن تعالج الشواغل والتحديات المتبقية المتعلقة بحقوق الإنسان، وينبغي اتخاذ تدابير بشأن العدالة والمساءلة، فضلاً عن تدابير لضمان الحصول على الحقيقة.
    We are all grateful to you, Ambassador Abe, for your presence at this crucial moment of the 2004 session, when we have started anew our quest for the revitalization of the Conference and for overcoming the remaining divergences of views on the programme of work. UN ونحن ممتنون لك يا سعادة السفير أبي لحضوركم في هذه اللحظة الحاسمة من دورة 2004، التي بدأنا فيها من جديد سعينا للبحث عن إحياء المؤتمر والتغلب على ما تبقى من الاختلافات في الآراء حول برنامج العمل.
    We look to the members of the Security Council at this crucial moment to assume their responsibilities and to reach an agreement on a new resolution that reflects the interests of the people of Iraq and that can enjoy the necessary support of the region and of the broad international community. UN ونتطلع إلى أن ينهض أعضاء مجلس الأمن في هذه اللحظة الحاسمة بمسؤولياتهم ويتوصلوا إلى اتفاق على قرار جديد يمثل مصالح شعب العراق ويمكن أن يلقى التأييد الضروري من المنطقة ومن المجتمع الدولي على اتساعه.
    We have therefore decided not to table our draft resolution this year, as we do not want to do anything that could be considered counterproductive at this very crucial moment. UN وبالتالي قد قررنا ألا نطرح مشروع قرارنا هذا العام، إذ أننا لا نريد أن نفعل أي شيء يمكن أن يعتبر ذا نتائج عكسية في هذه اللحظة الحاسمة جدا.
    The Palestinian people and the peoples of all occupied Arab territories are today confronting as never before a crucial moment in their history. UN إن شعب فلسطين، وشعوب جميع اﻷراضي العربية المحتلة، تواجه اليوم، كما لم تواجه في أي وقت مضى، لحظة حاسمة من تاريخها.
    You know, I'd--I'd be-- at some crucial moment, and she'd say, Open Subtitles تعلم , أنا سأكون خلال لحظة حاسمة , وهي تقول
    It is a crucial moment for the Government of Serbia to undertake steps, because the situation is getting out of control. UN إنها لحظة حاسمة يجب أن تتخذ فيها صربيا خطوات لأن الوضع آخذ في الخروج عن السيطرة.
    This special session of the General Assembly comes, in my view, at a very crucial moment for the international community. UN وأرى أن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تأتي في لحظة حاسمة جدا بالنسبة للمجتمع الدولي.
    I would like to assure you of Germany's full support in your effort and the P-6 efforts to guide the work of this Conference, especially at this crucial moment. UN وأود أن أؤكد لك دعم ألمانيا الكامل لجهودك وجهود الرؤساء الستة بصدد توجيه عمل هذا المؤتمر، ولا سيما في هذه اللحظة الحرجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus