That crucial step paves the way for the establishment of political institutions for a new democratic State. | UN | إن هذه الخطوة الحاسمة تمهد الطريق لإنشاء المؤسسات السياسية للدولة الديمقراطية الجديدة. |
This achievement is viewed as the first and crucial step towards the successful implementation of Agenda 21 | UN | وهذا اﻹنجاز يعتبر الخطوة الحاسمة اﻷولى صوب التنفيذ الناجح لجدول أعمال القرن ٢١. |
A comprehensive test-ban treaty was a crucial step in facilitating full compliance with the provisions of the non-proliferation Treaty. | UN | فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي خطوة حاسمة في تسهيل عملية الامتثال الكامل ﻷحكام معاهدة عدم الانتشار. |
The indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) last year was a crucial step towards achieving this goal. | UN | وقد كان تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى في العام الماضي خطوة حاسمة نحو تحقيق هذا الهدف. |
A crucial step in this direction was the adoption last year of the Statute of the International Criminal Court. | UN | وكانت إحدى الخطوات الحاسمة في هذا الاتجاه هي ما حدث في العام الأخير من اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
21. The first crucial step of the road map, the reconvening of the National Convention, was taken on 17 May 2004. | UN | 21 - واتخذت الخطوة الأساسية الأولى في خارطة الطريق، أي إعادة عقد المؤتمر الوطني، في 17 أيار/مايو 2004. |
The preparation of this action plan is a crucial step towards enabling the coordinated provision of assistance for security sector reform. | UN | ويعتبر إصدار خطة العمل هذه بمثابة الخطوة الحاسمة الأولى لتقديم المساعدة المنسقة لقطاع الأمن. |
ACC had welcomed the General Assembly's decision to conclude a convention on staff security, which represented the first crucial step. | UN | وأشار إلى أن لجنة التنسيق اﻹدارية رحبت بقرار الجمعية العامة بإبرام اتفاقية بشأن أمن الموظفين مما يشكل الخطوة الحاسمة اﻷولى. |
We believe that this crucial step will also encourage at this session of the General Assembly the speedy completion of work leading to the establishment of a permanent international criminal tribunal with universal jurisdiction. | UN | ونحن نعتقد أن هذه الخطوة الحاسمة ستشجع أيضا، خلال دورة الجمعية العامة هذه، على اﻹسراع باستكمال العمل المؤدي الى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة ذات اختصاص عالمي. |
There is broad commitment among most sections of the Somali political spectrum for this crucial step towards the re-establishment of Somali sovereignty. | UN | وهناك التزام عام بين معظم قطاعات الطائفة السياسية الصومالية باتخاذ هذه الخطوة الحاسمة نحو اعادة ترسيخ السيادة الصومالية. |
As in all cases, recognizing the problem is the first crucial step. | UN | ٧٩١ - وكما هو اﻷمر في جميع الحالات، فإن تحديد المشكلة هو الخطوة الحاسمة اﻷولى. |
We should now turn our attention to the next crucial step, namely, the implementation of our commitments, in particular those of the General Assembly. | UN | وعلينا الآن أن نركز اهتمامنا على الخطوة الحاسمة التالية، ألا وهي الوفاء بما قطعناه على أنفسنا من التزامات، ولا سيما الالتزامات التي تعهدت بها الجمعية العامة. |
It is a crucial step in the process towards complete nuclear disarmament. | UN | إنه خطوة حاسمة في العملية الرامية إلى نزع السلاح النووي الكامل. |
It is a crucial step in the process towards complete nuclear disarmament. | UN | وهي خطوة حاسمة في العملية الرامية إلى نزع السلاح النووي الكامل. |
During 1998 a crucial step was taken to this end. | UN | وخلال عام 1998 اتُّخذت خطوة حاسمة تحقيقاً لهذا الهدف. |
Establishing and running the State-level Ministry of Defence was a crucial step forward in terms of NATO's Partnership for Peace programme. | UN | وكان إنشاء وزارة دفاع على مستوى الدولة وإدارة هذه الوزارة خطوة حاسمة إلى الأمام على صعيد برنامج الشراكة من أجل السلام. |
Ireland considers the negotiation of an FMCT to be a crucial step on the path to nuclear disarmament. | UN | وتعتبر آيرلندا التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة حاسمة على طريق نزع السلاح النووي. |
A crucial step in that direction was the recommendation to establish a High Commissioner for Human Rights. | UN | وكان من الخطوات الحاسمة في ذلك الاتجاه التوصية بإنشاء منصب مفـوض سامٍ لحقوق الإنسان. |
Denying access to military explosives, whether in stockpiles or abandoned or unexploded on the battlefield, was a crucial step in depriving insurgents and criminals one key source material. | UN | ومن الخطوات الحاسمة في حرمان المتمردين والمجرمين من مادة أولية رئيسية منع الوصول إلى المتفجرات العسكرية، سواء في المخزونات أو في الميدان فيما يخص الأجهزة المتخلى عنها أو غير المنفجرة. |
23. The first crucial step of the road map, the reconvening of the National Convention, was taken on 17 May 2004. | UN | 23 - واتُخذت الخطوة الأساسية الأولى في خريطة الطريق، أي إعادة عقد المؤتمر الوطني، في 17 أيار/مايو 2004. |
There is a momentum building for such a temporary and transitional solution that should be a crucial step towards a more permanent solution. | UN | وهناك زخم يتنامي لهذا الحل المؤقت والانتقالي، الذي ينبغي أن يكون خطوة أساسية نحو حل أكثر ديمومة. |
Conventional weapons control is also a crucial step towards such goals. | UN | كما يمثل تحديد الأسلحة التقليدية خطوة بالغة الأهمية نحو تحقيق هذه الأهداف. |
5. Advance planning is the first crucial step towards effective management of conference services. | UN | 5 - يمثل التخطيط المسبق الخطوة الهامة الأولى نحو الإدارة الفعالة لخدمات المؤتمرات. |
An important and crucial step towards advancing gender equality and women's empowerment is the launch of the United Nations gender equality entity. | UN | وثمة خطوة هامة وحاسمة في سبيل النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تتمثل في إنشاء كيان للمساواة بين الجنسين تابع للأمم المتحدة. |
We consider this as a fundamental and crucial step for progress in the peace process. | UN | ونعتبر أن هذا يمثل خطوة جوهرية وأساسية لإحراز تقدم في عملية السلام. |