"crucial that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأهمية بمكان أن
        
    • أهمية حاسمة أن
        
    • الجوهري أن
        
    • الأمور الحاسمة أن
        
    • الأهمية القصوى أن
        
    • للغاية أن توحد
        
    • بشكل حاسم أن
        
    • أهمية بالغة أن
        
    • الحيوي أن
        
    • بالغ الأهمية أن
        
    At the same time, it is crucial that the office of the Adviser be adequately staffed and resourced. UN في الوقت نفسه، من الأهمية بمكان أن يتم إمداد مكتب المستشار بما يكفي من الموظفين والموارد.
    It is crucial that the recipient/donor partnership be based in a national development strategy formulated by the recipient country. UN ومن الأهمية بمكان أن تستند الشراكة بين المتلقين والمانحين إلى استراتيجية إنمائية وطنية يضعها البلد المتلقي للمعونة.
    It is crucial that the world stand in support of these initiatives as Sudan takes vital steps in relation to its future governance. UN ومن الأهمية بمكان أن يدعم العالم هذه المبادرات بينما يتخذ السودان خطوات حيوية فيما يتعلق بحكمه في المستقبل.
    It is crucial that the Council regain the role bestowed upon it by our Charter. UN ومما له أهمية حاسمة أن يستعيد المجلس الدور الذي خوله إياه الميثاق.
    It is crucial that the international community continues to support their efforts. UN ومن الجوهري أن يواصل المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلانها.
    It is crucial that the Council remain fully focused on the complex challenges facing Africa. UN ومن الأمور الحاسمة أن يظل المجلس مركزا اهتمامه بالكامل على التحديات المعقدة التي تواجه أفريقيا.
    If the United Nations is to remain a defender of human rights and international peace, it is crucial that the Security Council be expanded to better reflect geo-political realities of the modern world. UN وإذا أريد للأمم المتحدة أن تظل مدافعا عن حقوق الإنسان والسلام الدولي، فمن الأهمية القصوى أن يتم توسيع مجلس الأمن ليجسد بصورة أفضل الحقائق السياسية الجغرافية في العالم المعاصر.
    They stressed that it was crucial that the United Nations deliver as one but also that UNICEF, given the humanitarian challenges, find flexible solutions adapted to the local conditions. UN وأكدت أنه من المهم للغاية أن توحد الأمم المتحدة أداءها، ولكن بنفس القدر من الأهمية أيضا أن تقوم اليونيسيف، نظراً للتحديات الإنسانية المطروحة، بإيجاد حلول مرنة تراعى فيها الظروف المحلية.
    It is thus crucial that the Secretariat be provided with adequate resources. UN لذا، من الأهمية بمكان أن تزوَّد الأمانة بما يكفي من الموارد لهذا الغرض.
    It is crucial that the parties reach a broad framework agreement on those key issues prior to the referendum. UN ومن الأهمية بمكان أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق إطاري واسع النطاق بشأن هذه القضايا الرئيسية، وذلك قبل الاستفتاء.
    It is crucial that the negotiations are based on the relevant Security Council resolutions, the Madrid terms of reference and the Arab Peace Initiative. UN ومن الأهمية بمكان أن تستند المفاوضات إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومرجعيات مدريد ومبادرة السلام العربية.
    While the division of work could vary from mandate to mandate, it was crucial that the secretariat should ensure coordination between the mechanisms. UN ولئن كان تقسيم العمل قد يتباين بين ولاية وأخرى، فمن الأهمية بمكان أن تكفل الأمانة التنسيق بين الآليات.
    It is therefore crucial that the economy be able to withstand exchange-rate shocks. UN إذن فمن الأهمية بمكان أن يستطيع الاقتصاد تحمل التقلبات المفاجئة في أسعار الصرف.
    It is crucial that the development process be a strategic and holistic one. UN ومن الأهمية بمكان أن تكون العملية الإنمائية ذات طبيعة استراتيجية وكلية.
    It was crucial that the Office of Internal Oversight Services and the Oversight Committee should keep a close watch over the bidding process that was about to begin to secure subcontractors. UN وقال إن مما له أهمية حاسمة أن يراقب مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولجنة الرقابة عن كثب عملية العطاءات التي توشك على البدء لاختيار المقاولين من الباطن.
    It is crucial that the African countries take the measures necessary to fight this scourge; have been positive results in this regard, as the examples of Senegal and Uganda have demonstrated. UN ومما له أهمية حاسمة أن تتخذ البلدان الأفريقية التدابير اللازمة لمكافحة ذلك الوبال؛ فمن شأن ذلك أن يحقق نتائج إيجابية في هذا الصدد، كما اتضح من مثالي السنغال وأوغندا.
    It is also crucial that the Division of Information be able to obtain its own footage immediately for use on television and by National Committees for UNICEF. UN كما أن من الجوهري أن تتمكن شعبة اﻹعلام من الحصول على اللقطات الخاصة بها فورا لاستخدامها في التلفزيون ومن جانب لجان اليونيسيف الوطنية.
    It is therefore crucial that the Council engage in a dialogue with the membership on how best to conduct its work. UN ولذلك، كان من الأمور الحاسمة أن يشرع المجلس بحوار مع الأعضاء حول أفضل السُبُل لإدارة عمله.
    It is crucial that the United NationsUN and the EU continue working on the basis of a common strategy in order to address ongoing challenges in the region, and in particular to manage the situation in northern Kosovo. UN ومن الأهمية القصوى أن تواصل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي العمل على أساس استراتيجية مشتركة في مواجهة التحديات القائمة في المنطقة، لا سيما لإدارة الحالة في كوسوفو الشمالية.
    They stressed that it was crucial that the United Nations deliver as one but also that UNICEF, given the humanitarian challenges, find flexible solutions adapted to the local conditions. UN وأكدت أنه من المهم للغاية أن توحد الأمم المتحدة أداءها، ولكن بنفس القدر من الأهمية أيضا أن تقوم اليونيسيف، نظراً للتحديات الإنسانية المطروحة، بإيجاد حلول مرنة تراعى فيها الظروف المحلية.
    It is crucial that the institutions created at Bretton Woods afford a greater voice and role to and provide for the effective participation of developing countries. UN ومن المهم بشكل حاسم أن تفسح المؤسسات التي أنشئت في بريتون وودز مجالا أكبر للبلدان النامية لإبداء رأيها، وأن تمنحها دورا أكبر وتتيح مشاركتها فيها بفعالية.
    In the Middle East, it is crucial that the vision of the peaceful coexistence of Israel and an independent Palestinian State materialize as early as possible. UN وفي الشرق الأوسط، مما له أهمية بالغة أن تتحقق رؤية التعايش السلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة في أقرب وقت ممكن.
    It is crucial that the United Nations strengthen its intervention and coordination capacities in international cooperation to promote economic and social development as the guarantee of a climate of peace and security throughout the world. UN ومن الحيوي أن تقوّي الأمم المتحدة من قدراتها على التدخل والتنسيق فيما يتعلق بالتعاون الدولي من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية بوصفها ضماناً لمناخ من السلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Furthermore, while national Governments must exercise leadership, it was crucial that the programmes and funds fully comply with the mandates given to them by intergovernmental decisions. UN وعلاوة على ذلك، على الرغم من أنه يجب على الحكومات الوطنية أن تمارس الريادة، فمن بالغ الأهمية أن تتقيد البرامج والصناديق تقيدا كاملا بالولايات التي أسندتها القرارات الحكومية الدولية إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus