"crucially important" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية حاسمة
        
    • الأهمية الحاسمة
        
    • البالغة الأهمية
        
    • هام للغاية
        
    • غاية الأهمية
        
    • أهمية حيوية
        
    • حاسمة الأهمية
        
    • اﻷهمية البالغة
        
    • البالغ الأهمية
        
    • حاسم الأهمية
        
    • أهمية بالغة
        
    • المهم بصورة حاسمة
        
    • اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة
        
    To that end, the work of UNRWA was crucially important. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يعد عمل الأونروا ذا أهمية حاسمة.
    That work would be crucially important as Myanmar prepared for the 2010 national elections. UN وهو عمل ستكون له أهمية حاسمة في وقت تستعد فيه ميانمار للانتخابات الوطنية عام 2010.
    Strengthening developing countries' voice and representation by reforming the governance of international financial institutions is also crucially important. UN تعزيز صوت وتمثيل البلدان النامية بإصلاح حوكمة المؤسسات المالية الدولية يمثل أيضاً أحد الجوانب ذات الأهمية الحاسمة.
    If we are to overcome them, satisfy justice and uphold the rule of law, we must address the crucially important issue of witness protection. UN وإذا أريد لنا التغلب عليها وتحقيق العدالة ودعم سيادة القانون، علينا أن نعالج المسألة البالغة الأهمية المتعلقة بحماية الشهود.
    4. Analysing how the Office connects to its clients and stakeholders is crucially important to how it operates. UN 4 - إن تحليل الطريقة التي يستخدمها المكتب للاتصال بعملائه وبأصحاب المصلحة من خدماته أمر هام للغاية لمعرفة كيفية عمله.
    The question was crucially important because of its bearing on human integrity and dignity. UN وأضاف قائلاً إن المسألة في غاية الأهمية لأنها تمس سلامة الإنسان وكرامته.
    We therefore believe that an explicit reference to this issue in the draft resolution on extrajudicial executions is crucially important. UN وبالتالي، نرى أن وجود إشارة صريحة إلى هذه المسألة في مشروع القرار بشأن حالات القتل خارج القضاء يكتسي أهمية حيوية.
    The problem of natural disasters is crucially important to the international community, particularly, to the least developed countries. UN أما مشكلة الكوارث الطبيعية فإنها حاسمة الأهمية للمجتمع الدولي، وبالذات بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    From a human rights point of view, this Conference is crucially important. UN فلهذا المؤتمر أهمية حاسمة من منظور حقوق الإنسان.
    Wide publicity for schools' league tables makes admission of their children to as good a school as possible crucially important to most parents. UN فالإعلان بصورة واسعة عن جداول ترتيب المدارس يجعل إمكانية قبول أبنائهم في مدرسة جيدة أمراً يرتدي أهمية حاسمة لمعظمهم.
    Preserving the agenda is crucially important, taking into account the lack of a programme of work. UN فالحفاظ عليه يكتسي أهمية حاسمة نظرا لغياب برنامج عمل.
    It is now crucially important that the legislative proposals currently before Parliament at Westminster secure that outcome. UN ومن الأهمية الحاسمة الآن أن تضمن المقترحات التشريعية المعروضة حاليا على البرلمان في وستمانستر تلك النتيجة.
    We believe in strict compliance with, and the strengthening of, that crucially important Treaty. UN ونحن نؤمن بالامتثال الصارم لتلك المعاهدة ذات الأهمية الحاسمة وبتعزيزها.
    Thus, we recognize that it is crucially important for developed countries to make radical cuts in their emissions. UN ولهذا نسلم بأن من الأهمية الحاسمة أن تجري البلدان المتقدمة النمو تخفيضات جذرية في انبعاثاتها.
    Indeed, as stated in the Millennium Summit Declaration, we should intensify our efforts to realize genuine reform to ensure that the Security Council can effectively carry out its crucially important work in the years to come. UN وينبغي لنا حقا، كما ذكر في إعلان قمة الألفية، أن نكثف جهودنا لتحقيق الإصلاح الحقيقي لضمان أن بوسع مجلس الأمن أن ينفذ بفعالية أعماله البالغة الأهمية في السنوات المقبلة.
    The Security Council also noted that the strengthening of national judicial systems is crucially important to the rule of law in general and to the implementation of the International Criminal Tribunal for Rwanda completion strategy. UN ولاحظ مجلس الأمن أيضا أن تعزيز النظم القضائية الوطنية أمر هام للغاية لسيادة القانون عموماً ولتنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    We underlined the potential, value and need to revitalize the United Nations disarmament machinery and addressed outer space disarmament aspects and many other crucially important issues for the security of humankind. UN وأكدنا على إمكانية وقيمة وضرورة تنشيط آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح وتناولنا الجوانب المتعلقة بنزع السلاح في الفضاء الخارجي وقضايا أخرى كثيرة في غاية الأهمية لأمن البشرية.
    Activities relating to human rights are crucially important in the current situation in Burundi. UN وتكتسي الأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان أهمية حيوية في الوضع الحالي الذي تشهده بوروندي.
    Nonetheless, these perceptions of racial identity are crucially important to the local people. UN غير أن هذه التصورات الخاصة بالهوية العرقية حاسمة الأهمية لأبناء المنطقة.
    It is crucially important that emphasis be appropriately placed in these institutional reforms. UN فمن اﻷهمية البالغة أن ينصب التركيز على المواطن الصحيحة في هــذه اﻹصلاحات المؤسسيــة.
    This sentiment has a depth and a significance which should manifest itself to every participant in this crucially important meeting of minds on the subject of decolonization. UN ولهذا الشعور عمق ومغزى ينبغي أن يكون ظاهرا لكل مشارك في لقاء العقول هذا البالغ الأهمية والمعني بموضوع إنهاء الاستعمار.
    A healthy SME sector is, therefore, crucially important for inclusive and socially sustainable development. UN ولذلك فان وجود قطاع معافى من المنشآت الصغيرة والمتوسطة حاسم الأهمية لتحقيق تنمية شاملة وقابلة للاستدامة اجتماعيا.
    That assistance was crucially important to us, in particular during the first few weeks when the need was so urgent. UN لقد كانت تلك المساعدة ذات أهمية بالغة بالنسبة لنا، وبخاصة خلال الأسابيع القليلة الأولى حين كانت الحاجة عاجلة جداً.
    It remains crucially important that Member States meet their obligations to the Organization promptly and in full if it is to carry out its mandated activities effectively. UN ولا يزال من المهم بصورة حاسمة أن تفي الدول اﻷعضاء فورا وبالكامل بالتزاماتها للمنظمة إذا ما أريد لهذه المنظمة أن تنفذ اﻷنشطة المسندة إليها تنفيذا فعالا.
    Moreover, it was pointed out that the prompt notification of changes in GSP schemes and the provision of GSP-related trade data by preference-giving countries to the UNCTAD secretariat were crucially important for the success of technical cooperation activities. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن إبلاغ أمانة اﻷونكتاد فوراً بالتغييرات في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وتقديم البيانات التجارية المتصلة بهذا النظام إليها من جانب البلدان المانحة لﻷفضليات يُعتبران من اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة في نجاح أنشطة التعاون التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus