He finally paid the money because of the cruel and degrading treatment. | UN | وقد سدد المبلغ راضخا في الأخير تحت ضغط المعاملة القاسية والمهينة. |
The Constitution prohibited torture and other forms of cruel and degrading treatment. | UN | 9- ويحظر الدستور التعذيب وغير ذلك من أشكال المعاملة القاسية والمهينة. |
It is also concerned at the allegations received of cruel and degrading treatment received by children who are deprived of liberty. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المزاعم الواردة بشأن المعاملة القاسية والمهينة الواردة من الأطفال المحرومين من حريتهم. |
For the author this amounted to cruel and degrading treatment. | UN | وتعتبر صاحبة البلاغ أن ذلك شكَّل معاملة قاسية ومهينة. |
Numerous actions were described as amounting to cruel and degrading treatment and punishment. | UN | وقد تم وصف العديد من اﻹجراءات التي اتخذتها هذه اﻹدارة باعتبارها تشكل معاملة أو عقوبة قاسية ومهينة. |
11. Extensive legislative and institutional efforts have been made to eliminate torture and other cruel and degrading treatment or punishment. | UN | 11- وبُذلت جهود تشريعية ومؤسسية كبيرة للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة. |
Therefore, he contends that he will face detention, torture and other cruel and degrading treatment if he is forced to return to Djibouti. | UN | وهو يدعي لذلك أنه سيواجه الاحتجاز، والتعذيب، وأشكال المعاملة القاسية والمهينة اﻷخرى إذا أجبر على العودة إلى جيبوتي. |
In particular, the rights to freedom of expression and association have been re-established, and the systematic resort to cruel and degrading treatment by the authorities has ceased. | UN | وقد أعيدت بوجه خاص حرية التعبير وتكوين الجمعيات ولم يعد هناك لجوء منتظم إلى المعاملة القاسية والمهينة من جانب السلطات. |
Family cases may include cases concerning the protection of the child from cruel and degrading treatment. | UN | وقد تشمل قضايا اﻷسرة حالات تتعلق بحماية الطفل من المعاملة القاسية والمهينة. |
40. The situation in the prisons was disquieting, and the conditions in prisons appeared to amount to cruel and degrading treatment. | UN | 40 - وقال إن الحالة في السجون لا تدعو للاطمئنان. ويبدو أن الأوضاع في السجون ترقى إلى المعاملة القاسية والمهينة. |
All this is compounded by cruel and degrading treatment, in the form of brutal beatings and a lack of respect shown in the use of obscene words, shouts, shoves and kicks. | UN | ويضاف إلى كل ما سبق المعاملة القاسية والمهينة التي يتعرض لها السجناء وتشمل الضرب المُبرح وإبداء عدم الاحترام باستخدام اﻷلغاظ البذيئة، والصياح والدفع، والركل. |
Although these facts, pending the results of the ongoing investigation, cannot be considered as instances of torture, they already amount to cruel and degrading treatment. | UN | ورغم أن هذه الحوادث، التي لا يزال التحقيق فيها مستمرا، لا يمكن اعتبارها حوادث تعذيب، فإنها ترقى فعلا إلى مستوى المعاملة القاسية والمهينة. |
The Committee was concerned about cases of the torture and cruel and degrading treatment of migrant children. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات تعذيب ومعاملة قاسية ومهينة يتعرض لها الأطفال المهاجرون. |
The public nature of the punishments, including the display of persons on crucifixes, constitutes cruel and degrading treatment. | UN | ويشكل تنفيذ العقوبات أمام الملأ، بما في ذلك عرض الأشخاص مصلوبين، معاملة قاسية ومهينة. |
All of the 116 boys reported being subjected to cruel and degrading treatment by the Israeli security forces and Israeli police while in detention. | UN | وتعرض جميع الفتيان الـ 116 إلى معاملة قاسية ومهينة بواسطة قوات الأمن الإسرائيلية والشرطة الإسرائيلية أثناء احتجازهم. |
Many demonstrators had been arrested, charged with serious offences and subjected to cruel and degrading treatment. | UN | وجرى توقيف العديد من المتظاهرين واتهامهم بجرائم خطيرة وإخضاعهم لمعاملة قاسية ومهينة. |
22. He was extremely concerned over reports of cruel and degrading treatment of prisoners in Spain. | UN | ٢٢ - وأعرب عن قلقه الشديد إزاء التقارير المتعلقة بمعاملة المسجونين في اسبانيا معاملة قاسية ومهينة. |
The Committee is particularly disturbed by the reported widespread practice of torture and other cruel and degrading treatment perpetrated by security forces and the police, which, in certain cases, resulted in death in custody. Furthermore, it is concerned over the pressure and intimidation used by officials to prevent the victims from lodging complaints. | UN | ومما يُكدر اللجنة بوجه خاص ما ذكرته التقارير من ممارسة قوات اﻷمن والشرطة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة على نطاق واسع، مما أسفر في بعض الحالات عن وفاة اﻷشخاص الموضوعين تحت الحراسة واللجنة قلقة، علاوة على ذلك، إزاء ما يمارسه المسؤولون من ضغط وتخويف لمنع الضحايا من تقديم الشكاوى. |
3. Establish national criminal courts in order to adjudicate violations of human rights and guarantee the prosecution of those guilty of the crimes of torture or cruel and degrading treatment. | UN | 3 - إنشاء محاكم جنائية وطنية بغية الفصل في انتهاكات حقوق الإنسان وضمان مقاضاة أولئك المذنبين الذين يرتكبون جرائم التعذيب أو المعاملة القاسية أو المهينة. |
Prison inmates continued to be subjected to inhuman, cruel and degrading treatment by police investigators and elements of the Republican Guard assigned to detention centres as prison wardens. | UN | وما زال المساجين يتعرضون لشتى أنواع المعاملة اللاإنسانية والقاسية والمهينة على يد محققي الشرطة وعناصر من الحرس الجمهوري الموفدين إلى مراكز الاعتقال للعمل كحراس. |
Take all possible measures to prevent the recruitment and torture or cruel and degrading treatment by the police and military of children (Germany); | UN | 56- اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع تجنيد الأطفال ولمنع تعذيبهم أو معاملتهم معاملةً قاسية أو مهينة على يد أفراد الشرطة أو الجيش (ألمانيا)؛ |
For 17 months the prisoners had been held incommunicado and had been subjected to inhumane, cruel and degrading treatment. | UN | ويحتجز السجناء منذ 17 شهرا دون السماح لهم بالاتصال بأحد، وهم يتعرضون لمعاملة غير إنسانية وقاسية ومهينة. |