That surely amounted to cruel or inhuman treatment. | UN | وأكدت أن ذلك يُعَدﱡ معاملة قاسية أو لا إنسانية. |
He often appealed to Governments not to carry out death sentences against minors or if the method of execution was cruel or inhuman. | UN | وقال إنه غالبا ما يناشد الحكومات أن لا تنفذ أحكاما بالإعدام صادرة بحق قاصرين أو إذا كانت طريقة الإعدام قاسية أو لا إنسانية. |
He recalls that the right to life, the right to security of person and the right not to be subjected to cruel or inhuman treatment are fundamental rights, and that no derogation may be made from articles 6, 7 and 9 of the | UN | ويذكّر بأن الحق في الحياة وفي السلامة الشخصية وعدم التعرض لمعاملة قاسية أو لا إنسانية هي حقوق أساسيـة وأنه لا يجوز الخروج على المواد 6 و7 و9 من العهد بحال من الأحوال. |
Afterwards, an Advisory Board entrusted with direct responsibilities in preventing and monitoring of torture and other cruel or inhuman punishment or treatment, was established beside CHRM. | UN | وبعد ذلك، أُنشِئ مجلس استشاري مكلف بمسؤوليات مباشرة عن منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية ومتابعتها، إلى جانب مركز مولدوفا لحقوق الإنسان. |
Substantive issues: Prohibition of torture, cruel or inhuman and degrading treatment or punishment; right to a fair hearing by an independent and impartial tribunal; right to adequate time and facilities for the preparation of a defence; right to legal assistance. | UN | المسائل الموضوعية: حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة؛ وحق الفرد في الحصول على مهلة وتسهيلات كافية لإعداد دفاعه؛ والحق في الحصول على المساعدة القانونية |
They have right to physical integrity and cannot be subject to tortures or cruel or inhuman treatments. | UN | ويتمتعون بالحق في السلامة الجسدية ولا يجوز إخضاعهم للتعذيب أو المعاملة القاسية أو غير الإنسانية. |
We agree that the use of excessively cruel or inhuman weapons, particularly those which are home-made, should be prohibited in conflicts of any kind. | UN | ونحن متفقون على أن استخدام الأسلحة الضارة أو اللاإنسانية إلى حد مفرط، وخاصة منها المصنوعة يدوياً، يجب حظره في المنازعات، أياً كان نوعها. |
The European Parliament in 1984 determined that women facing cruel or inhuman treatment because of the perception that they transgressed social mores should be considered a special group for the purposes of determining refugee status. | UN | ٧٦١- قرر البرلمان اﻷوروبي في عام ٤٨٩١ أن تعتبر النساء اللائي يواجهن معاملة قاسية أو لا إنسانية بسبب الاعتقاد بأنهن انتهكن أعرافاً اجتماعية بمثابة فئة خاصة ﻷغراض البت في مركزهن كلاجئات. |
The main aim is respect and full implementation of the law on execution of sanctions and prevention of any cruel or inhuman treatment of sentenced and remand prisoners. | UN | والهدف الرئيسي هو احترام قانون تنفيذ العقوبات تنفيذاً كاملاً ومنع أي معاملة قاسية أو لا إنسانية للسجناء المحكوم عليهم والأشخاص في الحبس الاحتياطي. |
Article 23 of the Constitution spells out a number of rights which cannot be derogated from or suspended even if a state of emergency has been declared: namely the right to life, fair trial, torture and other cruel or inhuman treatments or punishment. | UN | وتتضمن المادة 23 من الدستور عدداً من الحقوق التي لا يمكن الانتقاص منها أو تعليقها حتى عند إعلان حالة الطوارئ: أي الحق في الحياة والحق في محاكمة عادلة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو لأي معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية. |
However, there is no compelling evidence to suggest that as a necessary and foreseeable consequence of his return to Timor-Leste the author will be unable to access medical care to the extent that it constitutes cruel or inhuman treatment under article 7. | UN | لكن ليس هناك من أدلة مقنعة تشير إلى أن النتيجة الحتمية والمتوقعة لعودته إلى تيمور - ليشتي ستكون عدم قدرته على الحصول على الرعاية الطبية لدرجة يمكن أن تشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية بالمعنى الوارد في المادة 7. |
113.56 Decriminalize sexual activity between consenting adults and repeal all provisions of the newly enacted Penal Code that discriminate against women and sexual minorities and introduce cruel or inhuman forms of punishment (Czech Republic); | UN | 113-56 نزع صفة الجُرم عن النشاط الجنسي بين البالغين بالتراضي بينهم وفسخ جميع أحكام قانون العقوبات الذي سُنّ حديثاً والتي تميّز في حق النساء والأقليات الجنسية وتدرج أشكالاً قاسية أو لا إنسانية من العقوبة (الجمهورية التشيكية)؛ |
(i) To ensure that, where capital punishment occurs, it shall be carried out so as to inflict the minimum possible suffering and shall not be carried out in public or in any other degrading manner, and to ensure that any application of particularly cruel or inhuman means of execution, such as stoning, be stopped immediately; | UN | (ط) أن تكفل، عند فرض عقوبة الإعدام، تنفيذها على نحو يسبب أدنى قدر ممكن من المعاناة، وعدم تنفيذها علناً أو على أي نحو آخر مهين، وأن تكفل الوقف الفوري لأي استخدام لوسائل إعدام قاسية أو لا إنسانية على وجه الخصوص، من قبيل الرجْم؛ |
i) To ensure that, where capital punishment occurs, it shall be carried out so as to inflict the minimum possible suffering and shall not be carried out in public or in any other degrading manner, and to ensure that any application of particularly cruel or inhuman means of execution, such as stoning, be stopped immediately; | UN | (ط) أن تكفل، عند فرض عقوبة الإعدام، تنفيذها على نحو يسبب أدنى قدر ممكن من المعاناة، وعدم تنفيذها علناً أو على أي نحو آخر مهين، وأن تكفل الوقف الفوري لأي استخدام لوسائل إعدام قاسية أو لا إنسانية على وجه الخصوص، من قبيل الرجْم؛ |
(i) To ensure that, where capital punishment occurs, it shall be carried out so as to inflict the minimum possible suffering and shall not be carried out in public or in any other degrading manner, and to ensure that any application of particularly cruel or inhuman means of execution, such as stoning, be stopped immediately; | UN | (ط) أن تكفل، عند فرض عقوبة الإعدام، تنفيذها على نحو يسبب أدنى قدر ممكن من المعاناة، وعدم تنفيذها علناً أو على أي نحو آخر مهين، وأن تكفل أن يوقف فوراً أي استخدام لوسائل إعدام قاسية أو لا إنسانية على وجه الخصوص، من قبيل الرجْم؛ |
111. The unlawfulness of an expulsion to a State where there were reasons to believe that the alien would be subject to the risk of torture or other cruel or inhuman treatment or punishment was emphasized. | UN | 111 - وشُدد على عدم شرعية الطرد إلى دولة توجد أسباب تدعو للاعتقاد بأن الأجنبي سيتعرض فيها لخطر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية. |
Other sources credibly contend that the police and security service practice torture of detainees with virtually complete immunity and that suspected terrorists run a particularly high risk of being subjected to torture or cruel or inhuman treatment or punishment. | UN | وتدفع مصادر أخرى على نحو موثوق بأن الشرطة وأجهزة الأمن تمارس تعذيب المحتجزين في كنف إفلات كامل تقريباً من العقاب وبأن الأفراد الذين يشتبه في أنهم إرهابيون يتعرضون لخطر حقيقي للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية. |
43. As with the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Convention against Torture and Other cruel or inhuman Treatment or Punishment makes no reference on its face to its applicability without distinction on the basis of sex. | UN | 43- لا تشير اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ظاهرها، شأنها في ذلك شأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، إلى انطباقها دون تمييز على أساس الجنس. |
61. In Belarus, all complaints of cruel or inhuman treatment or punishment are properly followed up by arrest, detention or deprivation of liberty. | UN | 61- تتابع جميع شكاوى المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، في بيلاروس، بالاعتقال والاحتجاز وبالحرمان من الحرية. |
18. Violence violates women's rights to equality and non-discrimination on the basis of their sex and gender and to liberty and security of the person, and the right not to be subjected to torture, cruel or inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | 18 - والعنف ينتهك حقوق المرأة في المساواة وعدم التمييز على أساس الجنس والدور في المجتمع، وحقها في الحرية والأمن الشخصي، وفي عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة أو العقاب. |
Mr. AL SARAJ (Syrian Arab Republic) said that detainees who considered themselves to have been victims of cruel or inhuman treatment could contact the Prisoners' Care Association to file a complaint. The association would contact a lawyer and a case against perpetrators of illtreatment would be brought before the courts. | UN | 52- السيد السراج (الجمهورية العربية السورية) قال إن المحتجزين الذين يعدّون أنفسهم ضحايا للمعاملة القاسية أو غير الإنسانية يمكنهم الاتصال بجمعية رعاية السجناء لتقديم أي شكاوى وسوف تتصل الجمعية بمحامٍ وتُرفع دعوى أمام المحاكم على مسيئي المعاملة. |
We agree that the use of excessively cruel or inhuman weapons, particularly those which are home-made, should be prohibited in conflicts of any kind. | UN | ونحن متفقون على أن استخدام الأسلحة الضارة أو اللاإنسانية إلى حد مفرط، وخاصة منها المصنوعة يدويا، يجب حظره في الصراعات أيا كان نوعها. |
Women, like men, are subjected to enforced disappearances, torture and cruel or inhuman treatment, and arbitrary executions. | UN | فالمرأة مثل الرجل عرضة لحالات الاختفاء القسري والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية وعمليات اﻹعدام التعسفي. |