"cruel treatment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعاملة القاسية
        
    • والمعاملة القاسية
        
    Sri Lanka has condemned the atrocities committed in Bosnia, particularly the inhuman and cruel treatment of the Muslims. UN وسري لانكا أدانت الفظائع التي ارتكبت في البوسنة، وخاصة المعاملة القاسية اللاإنسانيـــة للمسلمين.
    F. Torture and cruel treatment of persons arrested UN التعذيب وضروب المعاملة القاسية ضد المعتقلين أو المدانين لارتكاب جرائم
    F. Torture and cruel treatment of persons arrested or sentenced for offences UN واو ـ التعذيب وضروب المعاملة القاسية ضد المعتقلين أو المدانين لارتكاب جرائم
    Israel's continued practice of administrative and arbitrary detention of both children and adults was appalling, as were the harsh and cruel treatment of those being detained and the application of military law against children, among other practices. UN وإن استمرار إسرائيل ممارسة الاحتجاز الإداري والتعسفي للأطفال والكبار على حد سواء يثير الفزع، وكذلك المعاملة القاسية والعنيفة للذين يتم احتجازهم، وتطبيق القانون العسكري ضد الأطفال، ضمن ممارسات أخرى.
    He expressed concern at the secrecy surrounding the application of the death penalty and the cruel treatment of prisoners on death row. UN وأعرب عن قلقه إزاء السرية التي تحيط بتنفيذ عقوبة الإعدام والمعاملة القاسية التي يلقاها السجناء الذين ينتظرون الموت.
    His Government had adopted laws proscribing cruel treatment of civilian populations and prisoners of war and it strictly prohibited the recruitment, training and financing of mercenaries. UN وقال إن حكومته قد اعتمدت قوانين تجرّم المعاملة القاسية للسكان المدنيين وأسرى الحرب وهي تحظر تماماً استخدام وتدريب وتمويل المرتزقة.
    In the view of the Committee, the undue prolongation of this pre-trial stage represents a form of cruel treatment of the individual concerned, even if he is not deprived of his freedom. UN ومن رأي اللجنة أن التطوير غير اللازم لمرحلة ما قبل المحاكمة يمثل صورة من المعاملة القاسية للفرد المعني حتى لو لم يكن محروما من حريته.
    Thousands of Ethiopians in Eritrea are still suffering under the cruel treatment of the Eritrean Government, prevented from returning home and denied all means of livelihood. UN وهناك آلاف من اﻹثيوبيين في إريتريا لا يزالون يعانون من آلام المعاملة القاسية للحكومة اﻹريترية، ويمنعون من العودة إلى ديارهم، وتنكر عليهم جميـــع وسائل العيش.
    H. Torture and cruel treatment of persons arrested or UN حاء - التعذيب وضروب المعاملة القاسية ضد المعتقلين أو المدانين بجرائم
    - Establishment of administrative liability for cruel treatment of children on the part of parents or other persons who are bringing them up, with provision for criminal liability for repeated violations of the rights of the child; UN - تحديد المسؤولية الإدارية عن المعاملة القاسية للأطفال من قبل الوالدين أو الأشخاص الآخرين المسؤولين عن تربيتهم، مع إمكانية تحميل المسؤولية الجنائية عن تكرار انتهاك حقوق الطفل؛
    55. There is a special unit within the Investigative Committee for the investigation of criminal cases relating to torture and other cruel treatment of detainees and citizens in places of imprisonment. UN 55- وفي سبيل مكافحة المعاملة القاسية من جانب العاملين في أجهزة إنفاذ القوانين، أنشئ في إطار هيكل لجنة التحقيق فرع خاص للتحقيق في القضايا الجنائية المرتبطة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية للمواطنين المحتجزين في السجون.
    207. The Marriage and Family Act provides that, in the event of cruel treatment of children, including physical or psychological violence or violations of their sexual integrity, the parents may be deprived of their parental rights. UN 207- ويقضى قانون جمهورية كازاخستان " الزواج والأسرة " بأنه في حالة المعاملة القاسية للطفل، بما في ذلك استخدام العنف البدني أو النفسي ضد الأطفال، والاعتداء على حرمة الأعضاء الجنسية للطفل، قد يتم حرمان الوالدين من الحقوق الأبوية.
    The Council called for a thorough and objective investigation into the cruel treatment of demonstrators in the past, as well as of those currently demonstrating for improved conditions in Georgia (recommendation 106.44). UN ودعا المجلس إلى إجراء تحقيق مستفيض وموضوعي في المعاملة القاسية التي لقيَها المتظاهرون في الماضي وكذلك مَن يتظاهرون حالياً من أجل تحسين الظروف السائدة في جورجيا (التوصية 106-44).
    109. In line with the Human Rights Programme of the Federal District and in order to prevent torture or cruel treatment of an inmate during transport, the Federal District devised and implemented a care and first-aid procedure on security and human rights for security personnel involved in medical transfers and hospital stays. UN 109- وبما يتوافق مع برنامج حقوق الإنسان للمقاطعة الاتحادية ومن أجل منع التعذيب أو المعاملة القاسية للسجناء أثناء نقلهم، وضعت المقاطعة الاتحادية ونفذت إجراء رعاية وإسعافات أولية بشأن الأمن وحقوق الإنسان للعاملين في مجال الأمن المشتركين في نقل المرضى والإقامة في المستشفى.
    However, where a marriage is dissolved because of the fault of one of the spouses (such as cruel treatment of a spouse and/or children, violence, infidelity, etc.), the court may, at the request of the other spouse, prohibit the spouse at fault from retaining his or her married surname, except in cases where the spouses have children. UN على أنه إذا تم حل زواج بسبب خطأ أحد الزوجين (مثل المعاملة القاسية للزوجة أو الأطفال، والعنف، والخيانة الزوجية، إلخ)، يجوز للمحكمة أن تحظر، بناء على طلب أحد الزوجين، الزوج المخطئ من أن يحتفظ باسم العائلة أثناء الزواج، إلا في الحالات التي يكون فيها للزوجين أطفال.
    The Committee is concerned about the extremely low rate of conviction of the State agents concerned, initiated under section 117 (cruel treatment) of the Criminal Code, and that most prosecutions for cases of torture are under section 286 (abuse of power) and section 302 (extorting confessions) of the Criminal Code. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التدني الشديد في نسبة الإدانات الصادرة بحق عملاء الدولة المعنيين، بموجب المادة 117 (المعاملة القاسية) من القانون الجنائي وإزاء إدراج معظم إدانات حالات التعذيب تحت المادة 286 (سوء استعمال السلطة) والمادة 302 (انتزاع الاعترافات) من القانون الجنائي.
    The Committee is concerned about the extremely low rate of conviction of the State agents concerned, initiated under section 117 (cruel treatment) of the Criminal Code, and that most prosecutions for cases of torture are under section 286 (abuse of power) and section 302 (extorting confessions) of the Criminal Code. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التدني الشديد في نسبة الإدانات الصادرة بحق عملاء الدولة المعنيين، بموجب المادة 117 (المعاملة القاسية) من القانون الجنائي، وإزاء إدراج معظم إدانات حالات التعذيب تحت المادة 286 (سوء استعمال السلطة) والمادة 302 (انتزاع الاعترافات) من القانون الجنائي.
    As I said during the World Congress Against Commercial Sexual Exploitation of Children, which was held in Stockholm last August, we must join efforts, wills, means and resources to eliminate and prevent the proliferation of these activities on our planet. The behaviour of those who profit from such cruel treatment of human beings must be punished by the international community. UN ومثلما قلت خلال المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجاريــة، وهــو المؤتـمر الذي عقد في استوكهولم في آب/أغسطس الماضي، يجب أن نضم جهودنا وعزائمنا ووسائلنا ومواردنا ﻹزالة هذه اﻷنشطة ومنــعها من الانتشــار في كوكبنا ويجب على المجتمع الدولي أن يعاقب الذين يحققون أرباحا من هذه المعاملة القاسية للانسان على تصرفهم.
    The racial discrimination existing in that country was well known, as were police brutality against the population, the cruel treatment of prisoners and the violations of women's human rights. UN إذ أن التمييز العنصري القائم في ذلك البلد معروف جيدا، وكذلك السياسة الوحشية المتبعة ضد السكان، والمعاملة القاسية للسجناء، وانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    They are charged with crimes against humanity and war crimes, including murder, sexual enslavement, intentionally attacking civilians, pillaging, rape, cruel treatment of civilians and the forced enlistment of child soldiers. UN وهم متهمون بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، بما في ذلك القتل والاسترقاق الجنسي، والاعتداء على المدنيين عمدا، والنهب، والاغتصاب، والمعاملة القاسية للمدنيين، والتجنيد الإجباري للأطفال.
    147. Cases of torture and cruel treatment of women are mentioned in the relevant section below. UN ١٤٧ - وترد في مواضع متقدمة من هذا التقرير الحالات التي تعرضت فيها المرأة للتعذيب والمعاملة القاسية لا لشيء إلا ﻷنها أنثى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus