And independently of all of this, Gerardo had nothing to do with the decision carried out by the Cuban Air Force. | UN | وبصرف النظر عن كل تلك الاعتبارات، لم يكن لخيراردو أي علاقة بالقرار الذي اتخذته القوات الجوية الكوبية. |
He had received this information from Montoto, which was confirmed by his personal experience as an ex-member of the Cuban Air Force. | UN | وقد تلقى هذه المعلومات من مونتوتو، التي تأكدت بحكم خبرته الشخصية كفرد سابق من القوات الجوية الكوبية. |
Nor did the Cuban Air Force make any attempt to direct the aircraft beyond the boundaries of national airspace, guide them away from a prohibited, restricted or danger area or instruct them to effect a landing. | UN | كما لم تبذل القوات الجوية الكوبية أية محاولة ﻹرشاد الطائرتين إلى خارج حدود المجال الجوي الوطني أو إرشادهما بعيدا عن منطقة محظورة أو مقيدة أو خطرة، أو أمرهما بالهبوط. |
Nor did the Cuban Air Force make any attempt to direct the aircraft beyond the boundaries of national airspace, guide them away from a prohibited, restricted or danger area or instruct them to effect a landing. | UN | كما لم تبذل القوات الجوية الكوبية أية محاولة ﻹرشاد الطائرتين إلى خارج حدود المجال الجوي الوطني أو إرشادهما بعيدا عن منطقة محظورة أو مقيدة أو خطرة، أو أمرهما بالهبوط. |
27. Another instance in which the Cuban authorities violated the right to life occurred on 24 February 1996, when Cuban Air Force pilots shot down two civil aircraft, registered in the United States, which were on a mission for Brothers to the Rescue, a volunteer organization based in Miami. | UN | ٢٧ - ووقعت حالة انتهاك أخرى للحق في الحياة من جانب السلطات الكوبية في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٦، عندما أسقطت طائرات تابعة للقوات الجوية الكوبية طائرتين صغيرتين مدنيتين مسجلتين في الولايات المتحدة كانتا تقومان بمهمة لحساب " إخوان النجدة " ، وهي منظمة مؤلفة من متطوعين تتخذ من ميامي مقرا لها. |
On April the 15th, 1961, just six American bombers, disguised in the colors of the Cuban Air Force, took off from Nicaragua for a crucial attack on Cuban airfields. | Open Subtitles | في 15 أبريل لسنة 1961، أقلعت ست قاذفات أمريكية مموهه بألوان القوات الجوية الكوبية من نيكاراغوا لشن هجوم حاسم على المطارات الكوبية |
“The Security Council strongly deplores the shooting down by the Cuban Air Force of two civil aircraft on 24 February 1996, which apparently has resulted in the death of four persons. | UN | " يشجب مجلس اﻷمن بقوة إسقاط القوات الجوية الكوبية لطائرتين مدنيتين في ٤٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، مما أدى، على ما يبدو، إلى مقتل أربعة أشخاص. |
" The Security Council strongly deplores the shooting down by the Cuban Air Force of two civil aircraft on 24 February 1996, which apparently has resulted in the death of four persons. | UN | " يشجب مجلس اﻷمن بقوة إسقاط القوات الجوية الكوبية لطائرتين مدنيتين في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٦، مما أدى، على ما يبدو، إلى مقتل أربعة أشخاص. |
2. Notes that the unlawful shooting down by the Cuban Air Force of two civil aircraft on 24 February 1996 violated the principle that States must refrain from the use of weapons against civil aircraft in flight and that, when intercepting civil aircraft, the lives of persons on board and the safety of the aircraft must not be endangered; | UN | ٢ - يلاحظ أن إسقاط القوات الجوية الكوبية غير المشروع لطائرتين مدنيتين في ٤٢ شباط/فبراير ٦٩٩١ يشكل انتهاكا للمبدأ الذي يقضي بأن تمتنع الدول عن استخدام اﻷسلحة ضد الطائرات المدنية أثناء طيرانها، وألاﱠ تعرض للخطر، عند اعتراض الطائرات المدنية، حياة اﻷشخاص الموجودين على متنها وسلامة الطائرات؛ |
2. Notes that the unlawful shooting down by the Cuban Air Force of two civil aircraft on 24 February 1996 violated the principle that States must refrain from the use of weapons against civil aircraft in flight and that, when intercepting civil aircraft, the lives of persons on board and the safety of the aircraft must not be endangered; | UN | ٢ - يلاحظ أن إسقاط القوات الجوية الكوبية غير المشروع لطائرتين مدنيتين في ٤٢ شباط/فبراير ٦٩٩١ يشكل انتهاكا للمبدأ الذي يقضي بأن تمتنع الدول عن استخدام اﻷسلحة ضد الطائرات المدنية أثناء طيرانها، وألاﱠ تعرض للخطر، عند اعتراض الطائرات المدنية، حياة اﻷشخاص الموجودين على متنها وسلامة الطائرات؛ |
“2. Notes that the unlawful shooting down by the Cuban Air Force of two civil aircraft on 24 February 1996 violated the principle that States must refrain from the use of weapons against civil aircraft in flight and that, when intercepting civil aircraft, the lives of persons on board and the safety of the aircraft must not be endangered; | UN | " ٢ - يلاحظ أن إسقاط القوات الجوية الكوبية غير المشروع لطائرتين مدنيتين في ٤٢ شباط/فبراير ٦٩٩١ يشكل انتهاكا للمبدأ الذي يقضي بأن تمتنع الدول عن استخدام اﻷسلحة ضد الطائرات المدنية أثناء طيرانها، وألاﱠ تعرض للخطر، عند اعتراض الطائرات المدنية، حياة اﻷشخاص الموجودين على متنها وسلامة الطائرات؛ |
Following the shooting down of two civil aircraft by the Cuban Air Force in February, the President of the Security Council made a statement on 27 February strongly deploring the incident and recalling that, according to international law, States must refrain from the use of weapons against civil aircraft in flight and must not endanger the lives of persons on board and the safety of aircraft. | UN | وفي أعقاب قيام القوات الجوية الكوبية بإطلاق النار على طائرتين مدنيتين وإسقاطهما، في شباط/فبراير، أدلى رئيس مجلس اﻷمن ببيان في ٧٢ شباط/فبراير يتضمن شجبا قويا لهذا الحادث ويشير إلى أن القانون الدولي يحتم على الدول أن تمتنع عن استخدام اﻷسلحة ضد الطائرات المدنية أثناء تحليقها، وألا تعرض للخطر أرواح الركاب وأمن الطائرات. |
(b) Loreto Mérida García Navarro, Dianela María Morales García, Carlos Cano Orta and Daymara Cano Morales, relatives of Pablo Morales, one of the four pilots of the aircraft shot down by the Cuban Air Force on 24 February 1996, were denied permission to leave the country to join the rest of their family in the United States even though they had the proper visas. | UN | )ب( لوريتو ميريدا غارسيا نافارو، وديانيلا ماريا موراليس غارسيا، وكارلوس كانو أورتا، ودايمارا كانو موراليس، وهم أفراد أسرة بابلو موراليس، أحد اﻷربعة الذين كانوا يقودون الطائرات الصغيرة التي أسقطتها القوات الجوية الكوبية في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٦: مُنعوا من الحصول على إذن بمغادرة البلد واللحاق بسائر أفراد أسرتهم في الولايات المتحدة، على الرغم من حصولهم على التأشيرات اللازمة. |
“Recalling the statement made by its President on 27 February 1996 (S/PRST/1996/9) strongly deploring the shooting down by the Cuban Air Force of two civil aircraft on 24 February 1996, which resulted in the death of four persons, and requesting the International Civil Aviation Organization to investigate this incident in its entirety and to report its findings to the Security Council, | UN | " إذ يشير إلى البيان الذي أدلى به رئيسه في ٧٢ شباط/فبراير ٦٩٩١ S/PRST/1996/9)( وشجب بقوة إسقاط القوات الجوية الكوبية لطائرتين مدنيتين في ٤٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، مما أدى إلى مقتل أربعة أشخاص، وطلب إلى منظمة الطيران المدني الدولي أن تحقق في هذه الحادثة برمتها، وأن تقدم إلى مجلس اﻷمن تقريرا عما تتوصل إليه من نتائج، |
(b) Loreto Mérida García Navarro, Dianela María Morales García, Carlos Cano Orta and Daymara Cano Morales, relatives of Pablo Morales, one of the four pilots of the aircraft shot down by the Cuban Air Force on 24 February 1996, were denied permission to leave the country to join the rest of their family in the United States even though they had the proper visas. | UN | )ب( لوريتو ميريدا غارسيا نافارو، وديانيلا ماريا موراليس غارسيا، وكارلوس كانو أورتا، ودايمارا كانو موراليس، وهم أفراد أسرة بابلو موراليس، أحد اﻷربعة الذين كانوا يقودون الطائرات الصغيرة التي أسقطتها القوات الجوية الكوبية في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٦: مُنعوا من الحصول على إذن بمغادرة البلد واللحاق بسائر أفراد أسرتهم في الولايات المتحدة، على الرغم من حصولهم على التأشيرات اللازمة. |
Recalling the statement made by its President on 27 February 1996 (S/PRST/1996/9) strongly deploring the shooting down by the Cuban Air Force of two civil aircraft on 24 February 1996, which resulted in the death of four persons, and requesting the International Civil Aviation Organization (ICAO) to investigate this incident in its entirety and to report its findings to the Security Council, | UN | إذ يشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس المجلس في ٧٢ شباط/فبراير ٦٩٩١ S/PRST/1996/9)( الذي شجب فيه مجلس اﻷمن بقوة إسقاط القوات الجوية الكوبية لطائرتين مدنيتين في ٤٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، مما أدى إلى مقتل أربعة أشخاص، وطلب إلى منظمة الطيران المدني الدولي أن تحقق في هذه الحادثة برمتها، وأن تقدم إلى مجلس اﻷمن تقريرا عما تتوصل إليه من نتائج، |
Recalling the statement made by its President on 27 February 1996 (S/PRST/1996/9) strongly deploring the shooting down by the Cuban Air Force of two civil aircraft on 24 February 1996, which resulted in the death of four persons, and requesting the International Civil Aviation Organization (ICAO) to investigate this incident in its entirety and to report its findings to the Security Council, | UN | إذ يشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس المجلس في ٧٢ شباط/فبراير ٦٩٩١ S/PRST/1996/9)( الذي شجب فيه مجلس اﻷمن بقوة إسقاط القوات الجوية الكوبية لطائرتين مدنيتين في ٤٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، مما أدى إلى مقتل أربعة أشخاص، وطلب إلى منظمة الطيران المدني الدولي أن تحقق في هذه الحادثة برمتها، وأن تقدم إلى مجلس اﻷمن تقريرا عما تتوصل إليه من نتائج، |
32. Another instance in which the Cuban authorities violated the right to life occurred on 24 February 1996, when Cuban Air Force pilots shot down two civil aircraft, registered in the United States, which were on a mission for Hermanos al Rescate (Brothers to the Rescue), a volunteer organization based in Miami. | UN | ٢٣- ووقعت حالة انتهاك أخرى للحق في الحياة من جانب السلطات الكوبية في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٦، عندما أسقطت طائرات تابعة للقوات الجوية الكوبية طائرتين صغيرتين مدنيتين مسجلتين في الولايات المتحدة كانتا تقومان بمهمة لحساب " إخوان النجدة " ، وهي منظمة مؤلفة من متطوعين تتخذ من ميامي مقرا لها. |