That's the Cubans who own that club down on 7th, right? | Open Subtitles | أولئك هم الكوبيين الذين يملكون الملهى في شارع الـ 7، صحيح؟ |
The blockade reaffirms the political aims of government sectors which fear any attempt to introduce flexibility into their control over society; more importantly, it discourages Cubans who desire to work for a better future. | UN | وإن الحصار يعيد تأكيد اﻷهداف السياسية للقطاعات الحكومية التي تخشى أي محاولة ﻹضفاء المرونة على سيطرتها على المجتمع؛ واﻷهم من ذلك أن الحصار يثبط همة الكوبيين الذين يرغبون في العمل من أجل مستقبل أفضل. |
We are a noble people with a political culture, and we believe that millions of United States citizens and the majority of Cubans who live in the United States are also victims of the unjustifiable prohibitions of the blockade. | UN | نحن شعب نبيل ولنا ثقافة سياسية ناضجة. ونعتقد أن الملايين من مواطني الولايات المتحدة وأغلبية الكوبيين الذين يعيشون في الولايات المتحدة هم أيضا ضحايا لأوجه الحظر غير المبرر الذي يفرضه ذلك الحصار. |
Unprecedented in history, this legislation stipulates special guarantees and rights, including residence in the United States, exclusively for Cubans who arrive on United States soil illegally. | UN | وعلى نحو غير مسبوق في التاريخ، ينص هذا التشريع على ضمانات وحقوق خاصة، بما في ذلك الإقامة في الولايات المتحدة، وخاصة للكوبيين الذين يأتون إلى الأراضي الأمريكية بشكل غير شرعي. |
Cubans who can hear me, he has just been eliminated. | Open Subtitles | ايها الكوبيون الذين تسمعوننى لقد تمت تصفيته |
The five young Cubans who were unjustly jailed and suffer degrading treatment in Florida are not sorry for having heroically saved the lives of Cuban and American Citizens. | UN | والشبان الكوبيون الخمسة الذين يعانون الحبس الجائر والمعاملة المهينة في فلوريدا لا يشعرون بالندم على قيامهم بإنقاذ حياة مواطنين كوبيين وأمريكيين ببطولتهم. |
The blockade violates the rights of Cubans who live in the United States. It prevents them from maintaining normal relations with their families in Cuba. | UN | وينتهك الحصار حقوق الكوبيين الذين يعيشون في الولايات المتحدة الأمريكية، إذ يحرمهم من الحفاظ على العلاقات الطبيعية مع أسرهم في كوبا. |
She joined other speakers in demanding the release of the five Cubans who had been jailed in the United States merely for trying to collect information on extreme right groups with a history of fomenting violent attacks against Cuba with the complicity of Washington. | UN | وثمة موافقة على ما طالب به متحدثون آخرون من إطلاق سراح خمسة من الكوبيين الذين سبق سجنهم في الولايات المتحدة لمجرد محاولتهم لجمع معلومات عن جماعات يمينية متطرفة دأبت على تشجيع القيام باعتداءات عنيفة ضد كوبا بالتواطؤ مع واشنطن. |
This also means that Cubans who have recently arrived in the United States will only be able to travel to Cuba three years after having emigrated. | UN | وينص أيضا بأن ليس بوسع الكوبيين الذين وصلوا حديثا إلى الولايات المتحدة أن يزوروا كوبا إلا بعد ثلاث سنوات من موعد مهاجرتهم. |
On behalf of the millions of fellow Cubans who do not have access to important cultural, informational, scientific and technological products, which are deliberately denied them. | UN | باسم الملايين من الزملاء الكوبيين الذين لا يملكون الوصول إلى المنتجات الثقافية والمعلوماتية والعلمية والتكنولوجية الهامة، ويحرمون منها عن عمد. |
The blockade reaffirms the political aims of government sectors which fear any attempt to introduce flexibility into their control over society; more importantly, it discourages Cubans who desire to work for a better future. | UN | وإن الحصار يعزز اﻷهداف السياسية للقطاعات الحكومية التي تخشى أي محاولة ﻹضفاء المرونة على سيطرتها على المجتمع؛ واﻷهم من ذلك أن الحصار يثبط همة الكوبيين الذين يرغبون في العمل من أجل مستقبل أفضل. |
Castro knows that the United States supports Cubans who seek the right to independent trade unions and to open small businesses. | UN | ويعلم كاسترو أن الولايات المتحدة تدعم الكوبيين الذين يسعون إلى الحق في إنشاء نقابات عمالية مستقلة، وفي فتح مشاريع أعمال صغيرة. |
Castro knows the United States supports Cubans who ask for basic human rights as recognized in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ويعلم كاسترو أن الولايات المتحدة تدعم الكوبيين الذين يطالبون بأبسط حقوق الإنسان المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
On behalf of my fellow Cubans who defended independence and carried the light of knowledge through the lands of the third world, and those who at present travel through that neglected human geography in order to lay the foundations of health, asking nothing in return. | UN | وباسم زملائي الكوبيين الذين دافعوا عن الاستقلال وحملوا شعلة المعرفة في كل أراضي العالم الثالث، وباسم أولئك الذين يرتحلون حاليا في مجاهــل تلك الجغرافيا اﻹنسانية المهملــة من أجـل إرساء دعائم الصحة هناك ولا يسألون عن ذلك أجرا. |
She also denounced the suffering of the mothers, wives and children of five Cubans who had been serving unjust and arbitrary sentences in the United States for 12 years for denouncing the criminal acts of terrorist groups that operated from United States soil against Cuba. | UN | وقالت إنها تستنكر أيضاً معاناة الأمهات والزوجات والأطفال لخمسة من الكوبيين الذين يقضون أحكاماً غير عادلة وتعسّفية في الولايات المتحدة طوال 12 سنة لاستنكار الأعمال الإجرامية للجماعات الإرهابية التي تعمل من أرض الولايات المتحدة ضد كوبا. |
What we have achieved thus far has been possible, thanks to the determination of the Cubans who have resisted brutal aggression for over half a century -- paying a high price for their indomitable will to defend their right to national independence and their right to live a life of dignity and respect. | UN | وقد أمكن تحقيق ما حققناه حتى الآن بفضل تصميم الكوبيين الذين قاوموا العدوان الهمجي لمدة تزيد على نصف قرن، فدفعوا ثمنا عاليا لإرادتهم الدفاع عن حقهم في الاستقلال الوطني وحقهم في أن ينعموا بحياة ملؤها الكرامة والاحترام. |
39. No other group of migrants has the immigration " facilities " which the United States Government grants to Cubans who decide to abandon their country by illegal means. | UN | 39 - فما من فئة أخرى من المهاجرين تتمتع بتسهيلات الهجرة التي تمنحها حكومة الولايات المتحدة للكوبيين الذين يقررون التخلي عن بلدهم بوسائل غير قانونية. |
On the other hand, under United States Public Law No. 89-732 of 1966, referred to as the " Cuban Adjustment Act, " the United States Government authorized Cubans who had entered the country to take up residence. | UN | ومن ناحية أخرى، وتطبيقا لما يطلق عليه قانون " التعديل الكوبي " لعام ١٩٦٦ تأذن الولايات المتحدة للكوبيين الذين دخلوا البلد باﻹقامة فيه. |
On the other hand, under United States Public Law No. 89-732 of 1966, referred to as the " Cuban Adjustment Act " , the United States Government authorized Cubans who had entered the country to take up residence. | UN | ومن ناحية أخرى، وتطبيقا لما يطلق عليه قانون " التعديل الكوبي " لعام ١٩٦٦ تأذن الولايات المتحدة للكوبيين الذين دخلوا البلد باﻹقامة فيه. |
The recent measures adopted by the Bush Administration, measures that reinforce the discriminatory treatment of the Cuban emigrant community, show that the much vaunted preferential treatment accorded to Cubans who emigrate illegally to the United States and to those who benefit from the limited available quotas for legal emigration is not motivated by humanitarian concerns but rather by political manipulation. | UN | إن التدابير الحديثة التي تبنتها إدارة بوش والتي تفاقم المعاملة التمييزية إزاء الجالية الكوبية المهاجرة دليل على أن الدافع وراء تلك المعاملة التفضيلية المعلن عنها على الملأ التي يلقاها الكوبيون الذين يهاجرون بصفة غير قانونية إلى الولايات المتحدة الأمريكية وكذلك لأولئك الذين يستفيدون من الحصص المحددة المتاحة للهجرة القانونية، لا يكمن في الاعتبارات الإنسانية وإنما في أغراض التلاعب السياسي. |
Pesquera himself revealed on a Miami radio programme how he had travelled from Puerto Rico with the intention of taking steps at all costs against the group of Cubans who had infiltrated the Miami terrorist organizations: | UN | وقد أدلى بيسكيرا نفسه باعترافات في برنامج مذاع من ميامي توضح لنا كيف أتى من بورتوريكو وقد بيت النية على أن يلاحق بأي ثمن الفريق الكوبي الذي اخترق المنظمات الإرهابية العاملة في ميامي حيث قال: |