"cultural and institutional" - Traduction Anglais en Arabe

    • الثقافية والمؤسسية
        
    • والثقافية والمؤسسية
        
    • ثقافية ومؤسسية
        
    In collaboration with partner universities, the course materials will then be adapted to respect specific cultural and institutional contexts. UN وسيتم العمل بعدئذ، بالتعاون مع الجامعات الشريكة، على تكييف المقررات الدراسية لمراعاة الخصوصيات الثقافية والمؤسسية.
    But this performance gap has been significantly minimized as of late due to cultural and institutional reforms. UN ولكن هذه الفجوة في الأداء قد ضُيّقت إلى حد كبير في الفترة الأخيرة بسبب الإصلاحات الثقافية والمؤسسية.
    In particular, while the structural elements for achieving gender equality were in place, significant cultural and institutional barriers persisted. UN وعلى وجه التحديد، فمع أنه تم إرساء العناصر البنيوية لتحقيق المساواة بين الجنسين، لا تزال الحواجز الثقافية والمؤسسية قائمة.
    In Africa, difficulties arise from a number of social, cultural and institutional forces. UN وفي أفريقيا، تنشأ صعوبات نتيجة عدد من العوامل الاجتماعية والثقافية والمؤسسية.
    The results of this monitoring revealed both cultural and institutional barriers to meeting contraceptive needs. UN وكشفت نتائج هذا الرصد وجود حواجز ثقافية ومؤسسية تحول دون تلبية الاحتياجات من وسائل منع الحمل.
    The Council would also request the Secretary-General to conduct a study on possible cultural and institutional differences in effective crime prevention. UN ويطلب المجلس أيضا الى اﻷمين العام أن يقوم بدراسة بشأن الاختلافات الثقافية والمؤسسية الممكنة في منع الجريمة منعا فعالا .
    It was also suggested that corruption surveys should be adjusted to the specific context of the targeted country, taking into account its national priorities and cultural and institutional specificities in that context. UN وقيل أيضاً إنه ينبغي تكييف استقصاءات الفساد لكي تلائم السياق المحدد للبلد المعني، مع مراعاة أولوياته الوطنية والخصائص الثقافية والمؤسسية التي يتسم بها ذلك السياق.
    Still, there are a number of concrete steps the United Nations system should take to build the necessary conducive cultural and institutional environment for its partnerships with the private sector. UN ومع ذلك، هناك عدد من الخطوات الملموسة التي يتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تخطوها لتهيئة البيئة الثقافية والمؤسسية الضرورية والمواتية لشراكاتها مع القطاع الخاص.
    Participants were encouraged to examine cultural and institutional attitudes and behaviour that affect human rights and dignity, and to apply human rights principles to real-life situations in case studies derived from the Mission’s monitoring. UN ويجري تشجيع المشاركين على دراسة الاتجاهات والسلوكيات الثقافية والمؤسسية التي تؤثر على حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية، وتطبيق مبادئ حقوق الإنسان على الحالات الواقعية في دراسات إفرادية مستقاة من أعمال الرصد التي تضطلع بها البعثة.
    Policies, programmes, tools and technologies for sustainable land management do exist, but their adaptation needs to be promoted in a manner that is consistent with the principles of sustainable development, including due recognition to cultural and institutional contexts. UN وهناك بالفعل سياسات وبرامج وأدوات وتكنولوجيات في مجال الإدارة المستدامة للأراضي، غير أن تكييفها بحاجة إلى أن يعزَّز بما يتمشى مع مبادئ التنمية المستدامة، بما في ذلك الاعتراف الواجب بالسياقات الثقافية والمؤسسية.
    South-south cooperation strategies among countries in Latin America and the Caribbean are becoming driving forces in accelerating public policy design and implementation, without overlooking the need of validating experiences in the different cultural and institutional contexts of such countries. UN وتتحول استراتيجيات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي إلى قوى دافعة للتعجيل بإعداد السياسات العامة وتنفيذها، دون إغفال الحاجة إلى التحقق من صحة التجارب المتراكمة في مختلف السياقات الثقافية والمؤسسية في تلك البلدان.
    4. Also requests the Secretary-General, with the extrabudgetary support of interested Governments, to conduct a study on possible cultural and institutional differences in effective crime prevention and to make the study available to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice; UN ٤ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقوم ، بدعم من الحكومات المهتمة يقدم من خارج اطار الميزانية ، بدراسة بشأن الاختلافات الثقافية والمؤسسية الممكنة في منع الجريمة منعا فعالا ، وأن يوفر هذه الدراسة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ؛
    4. Also requests the Secretary-General, with the extrabudgetary support of interested Governments, to conduct a study on possible cultural and institutional differences in effective crime prevention and to make the study available to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice; UN ٤ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقوم، بدعم من الحكومات المهتمة يقدم من خارج اطار الميزانية، بدراسة بشأن الاختلافات الثقافية والمؤسسية الممكنة في منع الجريمة منعا فعالا، وأن يوفر هذه الدراسة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    (e) Continue coordinating studies on crime in urban areas and measures for its effective prevention, including the possible cultural and institutional differences in effective crime prevention; UN (ﻫ) مواصلة الدراسات التنسيقية عن الجريمة في المناطق الحضرية والتدابير التي تكفل منعها منعاً فعالاً، بما في ذلك الاختلافات الثقافية والمؤسسية المحتملة في مجال منع الجريمة منعاً فعالاً؛
    (e) Continue coordinating studies on crime in urban areas and measures for its effective prevention, including the possible cultural and institutional differences in effective crime prevention; UN (ﻫ) مواصلة الدراسات التنسيقية عن الجريمة في المناطق الحضرية والتدابير التي تكفل منعها منعاً فعالاً، بما في ذلك الاختلافات الثقافية والمؤسسية المحتملة في مجال منع الجريمة منعاً فعالاً؛
    (e) Continue to coordinate studies on crime in urban areas and measures for its effective prevention, including on the possible cultural and institutional differences in effective crime prevention; UN (هـ) مواصلة تنسيق الدراسات عن الجريمة في المناطق الحضرية والتدابير التي تكفل منعها منعاً فعالاً، بما في ذلك الاختلافات الثقافية والمؤسسية المحتملة في مجال منع الجريمة منعاً فعالاً؛
    In Finland there is general consensus about the very low level of corruption in the country, which is explained by a combination of social, cultural and institutional factors. UN يوجد في فنلندا توافق عام في الآراء حول تدنّي معدّل الفساد تدنِّيا كبيرا في البلد، وهو أمر تفسّره مجموعة من العوامل الاجتماعية والثقافية والمؤسسية.
    More broadly based assessments of vulnerability which factor in exposure to natural hazards and consider non-market social, cultural, and institutional factors, in addition to economic estimates, are required. UN والمطلوب إجراء عمليات تقييم أوسع نطاقا لمدى التعرض تحلل عوامل التعرض للأخطار الطبيعية وتبحث العوامل الاجتماعية والثقافية والمؤسسية التي لا تستند إلى السوق إلى جانب التقديرات الاقتصادية.
    Several items on our global agenda have reminded us of the fundamental importance of the individual citizen and of society in economic, social, cultural and institutional development. UN وتذكرنا عدة بنود في جدول أعمالنا العالمي بالأهمية الأساسية للمواطن الفرد والمجتمع في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمؤسسية.
    90. Various cultural and institutional factors which are predicated on restrictive notions of a woman's role in society often intersect to form barriers to the advancement of women's career and upward mobility in an organization. UN 90 - وثمة عوامل ثقافية ومؤسسية مختلفة تستند إلى مفاهيم تقليدية حول دور المرأة في المجتمع تتقاطع معا في أغلب الأحيان لتشكل حواجز أمام تقدم المرأة في المجال المهني وارتقائها في سلم أي منظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus