"cultural and religious values" - Traduction Anglais en Arabe

    • القيم الثقافية والدينية
        
    • القيم الدينية والثقافية
        
    The Committee expresses the view that cultural and religious values cannot be allowed to undermine the universality of women's rights. UN وتعرب اللجنة عن رأي مؤداه أن القيم الثقافية والدينية لا يصح أن يسمح لها بأن تضعف الصفة العالمية لحقوق المرأة.
    The Committee expresses the view that cultural and religious values cannot be allowed to undermine the universality of women’s rights. UN وتعرب اللجنة عن رأي مؤداه أن القيم الثقافية والدينية لا يصح أن يسمح لها بأن تضعف الصفة العالمية لحقوق المرأة.
    cultural and religious values provide an ethical and moral obligation to support the poor. UN وتوفر القيم الثقافية والدينية التزاما أخلاقيا وأدبيا بدعم الفقراء.
    Accordingly, Senegal expresses reservations about target 3.7 in the event that its implementation conflicts with the laws in force on this matter, and with the cultural and religious values of individual countries. UN وبناء على ذلك، تعرب السنغال عن تحفظات بشأن الهدف 7 في حال تعارضَ تنفيذه مع القوانين المعمول بها، ومع القيم الثقافية والدينية لكل بلد من البلدان.
    The Conference addressed vital issues, such as respect for the moral, cultural and religious values of all nations, the indivisibility of all human rights, and the rejection of selectivity, application of double-standards and the political manipulation of human rights. UN وتناول المؤتمر قضايا حيوية مثل احترام القيم الدينية والثقافية واﻷخلاقية لكل اﻷمم، وعدم قابلية جميع حقوق اﻹنسان للتجزئة، ورفض الانتقائية والكيل بمكيالين، والتلاعب السياسي بحقوق اﻹنسان.
    Open and frank dialogue is the best avenue for promoting that value and mutual understanding of and respect for differences, including in terms of cultural and religious values. UN ويشكل الحوار المفتوح والصريح أفضل سبيل لتعزيز تلك القيمة والتفهم المتبادل للاختلافات واحترامها، بما في ذلك القيم الثقافية والدينية.
    As a fellow ASEAN member, Myanmar encouraged Brunei Darussalam to continue its efforts to safeguard cultural and religious values. UN وبما أن ميانمار عضو أيضاً في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فقد شجعت بروني دار السلام على مواصلة جهودها الرامية إلى حماية القيم الثقافية والدينية.
    In Western Sahara and elsewhere, force of arms and intransigence must give way to negotiation, especially since the parties to the conflict were one and the same nation, sharing the same cultural and religious values. UN وفي الصحراء الغربية وفي أماكن أخرى، يجب على قوة السلاح والتعنت إفساح الطريق أمام التفاوض، خاصة وأن أطراف النزاع ينتمون إلى نفس الأمة الواحدة وتجمعهم نفس القيم الثقافية والدينية.
    74. Another concern with regard to sexual education is the need to respect the community's cultural and religious values. UN 74 - ويتمثل أحد مصادر القلق الأخرى بشأن التربية الجنسية في احترام القيم الثقافية والدينية للمجتمع.
    patriarchal, cultural and religious values cannot be challenged by invoking the Convention. UN هذه الاتفاقية مع القيم الثقافية والدينية التي يحتضنها الشعب الإندونيسي " (7).
    He referred to her emphasis on taking cultural and religious values into account in advancing sustainable development and noted her many contributions, including to resource mobilization; United Nations reform; the empowerment of women; assisting national governments in the areas of population, and maternal and child health. UN وأشار إلى تركيزها على مراعاة القيم الثقافية والدينية في دفع عجلة التنمية المستدامة ولاحظ إسهاماتها الكثيرة، بما في ذلك تعبئة الموارد؛ وإصلاح الأمم المتحدة؛ وتمكين المرأة؛ ومساعدة الحكومات الوطنية في مجالات السكان وصحة الأم والطفل.
    51. Mr. Oussein (Comoros) said that, for more than 30 years, Western Sahara had been engaged in a conflict that pitted people of the same nation, who shared the same cultural and religious values, against each other. UN 51 - السيد أوسين (جزر القمر): قال إن الصحراء الغربية منخرطة منذ أكثر من 30 سنة في نزاع أرهق شعبي تلك الأمة، اللذين يشتركان معا في نفس القيم الثقافية والدينية. وجعل أحدهما يصارع الآخر.
    He referred to her emphasis on taking cultural and religious values into account in advancing sustainable development and noted her many contributions, including to resource mobilization; United Nations reform; the empowerment of women; assisting national governments in the areas of population, and maternal and child health. UN وأشار إلى تركيزها على مراعاة القيم الثقافية والدينية في دفع عجلة التنمية المستدامة ولاحظ إسهاماتها الكثيرة، بما في ذلك تعبئة الموارد؛ وإصلاح الأمم المتحدة؛ وتمكين المرأة؛ ومساعدة الحكومات الوطنية في مجالات السكان وصحة الأم والطفل.
    The CIMIC (Civil-Military Cooperation) programme channels assistance, particularly in the fields of education, health and urban infrastructure, through carefully selected quick-impact projects, taking into account local requirements, humanitarian considerations, respect for cultural and religious values and the principle of equidistance to all the ethnic groups making up the people of Afghanistan. UN ويقدم برنامج التعاون المدني - العسكري المساعدة، ولا سيما في ميادين التعليم والصحة والبنية التحتية المدنية، من خلال عدد مختار من المشاريع ذات الأثر السريع، آخذا بالاعتبار الاحتياجات المحلية، والاعتبارات الإنسانية، واحترام القيم الثقافية والدينية ومبدأ المساواة لجميع الفئات العرقية التي تشكل الشعب الأفغاني.
    25. Saudi Arabia indicated that it carefully studied the national and other reports of Indonesia, and examined the general framework in the first and second NHRAPs, which included practical measures undertaken by Indonesia to strengthen human rights in keeping with cultural and religious values without discrimination on the basis of race, religion or belief. UN 25- وذكرت المملكة العربية السعودية أنها تأنت في دراسة التقرير وغيره من التقارير التي أعدتها إندونيسيا، ودرست الإطار العام في خطتي العمل الوطنيتين الأولى والثانية لحقوق الإنسان، اللتين تضمنتا التدابير العملية التي اتخذتها إندونيسيا لتعزيز حقوق الإنسان في مراعاة القيم الثقافية والدينية دون التمييز على أساس العرق، أو الدين، أو المعتقد.
    25. Saudi Arabia indicated that it carefully studied the national and other reports of Indonesia, and examined the general framework in the first and second NHRAPs, which included practical measures undertaken by Indonesia to strengthen human rights in keeping with cultural and religious values without discrimination on the basis of race, religion or belief. UN 25- وذكرت المملكة العربية السعودية أنها تأنت في دراسة التقرير وغيره من التقارير التي أعدتها إندونيسيا، ودرست الإطار العام في خطتي العمل الوطنيتين الأولى والثانية لحقوق الإنسان، اللتين تضمنتا التدابير العملية التي اتخذتها إندونيسيا لتعزيز حقوق الإنسان في مراعاة القيم الثقافية والدينية دون التمييز على أساس العرق، أو الدين، أو المعتقد.
    :: In the context of the promotion of religious tolerance, Indonesia is of the view that the Council's deliberations on human rights issues should take into account, based on respect for and freedom of religion and belief, the different cultural and religious values of all States and of different communities. UN :: في سياق تعزيز التسامح الديني، تذهب إندونيسيا إلى القول بأن مداولات المجلس بشأن مسائل حقوق الإنسان ينبغي أن تأخذ في الحسبان، انطلاقا من احترام الأديان والمعتقدات وحرية الدين والمعتقد، القيم الدينية والثقافية المختلفة لجميع الدول ومختلف المجتمعات.
    Where public services are inadequate, the Arab family has traditionally filled the gap in the provision of social services by assisting members in need due to cultural and religious values. UN وتقوم الأسر العربية، تقليديا، بسد الفجوة في توفير الخدمات الاجتماعية عندما تكون الخدمات العامة غير كافية، من خلال مساعدة المحتاجين تدفعها إلى ذلك القيم الدينية والثقافية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus