"cultural changes" - Traduction Anglais en Arabe

    • التغييرات الثقافية
        
    • تغييرات ثقافية
        
    • تغيرات ثقافية
        
    • لتغييرات ثقافية
        
    • التغيُّرات الثقافية
        
    • لتغيير الثقافة السائدة
        
    • والتغييرات الثقافية
        
    • والتغيرات الثقافية
        
    • والثقافية العميقة
        
    In order for the Organization to achieve such long-term benefits, substantial work needs to be undertaken systematically and certain cultural changes need to be fostered. UN وكي تحقق المنظمة هذه الفوائد الطويلة الأجل، يجب الاضطلاع بقدر كبير من العمل بشكل منهجي ويجب دعم بعض التغييرات الثقافية.
    A number of cultural changes have also been taking place since the launch of PCOR, such as a cultural diagnostic survey and the development of a plan of action. UN وجرى أيضا إدخال عدد من التغييرات الثقافية منذ بدء برنامج التغيير والتجديد، من قبيل إجراء دراسة استقصائية لتشخيص الملامح الثقافية، ووضع خطة عمل.
    Additional technical experts will be needed to guide the Organization in taking forward knowledge management, and introducing cultural changes along with the implementation of the ERP system; UN وستكون هناك حاجة إلى خبراء تقنيين إضافيين لتوجيه المنظمة في السير قدماً بإدارة المصارف واستحداث تغييرات ثقافية إلى جانب تنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية؛
    This segregation will be difficult to break down, since it implies long-term cultural changes of the nature of a process. UN ومن الصعب تحليل هذا التمييز، ذلك أنه ينطوي على تغييرات ثقافية طويلة الأجل لطبيعة عملية راسخة.
    In addition, major cultural changes must now take place in society to remove discrimination against persons with intellectual disabilities to ensure that, once again, they are not left behind but enjoy full inclusion and participation. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتحقق تغيرات ثقافية رئيسية في المجتمع لإنهاء التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية لضمان ألا يتعرضوا للاستبعاد مرة ثانية، بل أن يتمتعوا بالإدماج والمشاركة بشكل كامل.
    The Committee recommends that the State party continue to encourage the mass media to promote cultural changes with regard to the roles and tasks considered suitable for women and men, as required by article 5 of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تشجيع وسائط الإعلام على الترويج لتغييرات ثقافية بشأن الأدوار والمسؤوليات التي تعتبر مناسبة للمرأة والرجل، حسبما تقتضي المادة 5 من الاتفاقية.
    This cross-organizational collaboration resulted in a number of positive cultural changes such as better teamwork, communication and knowledge sharing. UN وأفضى هذا التعاون في العمل المشترك بين الوحدات التنظيمية المتعددة إلى عدد من التغيُّرات الثقافية الإيجابية، ومنها مثلاً تحسين أسلوب العمل الجماعي والتواصل والتشارك في المعارف.
    96. The Committee urges the State party to design and implement comprehensive programmes in the educational system and to encourage the mass media to promote cultural changes with regard to the roles and tasks attributed to women and men, as required by article 5 of the Convention. UN 96 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ مناهج شاملة في النظام التعليمي وتشجيع وسائط الإعلام الجماهيري على الترويج لتغيير الثقافة السائدة في مجال الأدوار والمهام المنوطة بالنساء والرجال، على نحو ما تقتضيه المادة 5 من الاتفاقية.
    An enhanced focus on institutional development, the rule of law and implementation of the Convention and ratification of the Optional Protocol was needed, as well as on awareness-raising to tackle stereotypes and discriminatory practices, and cultural changes. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة التركيز على تنمية المؤسسات، وسيادة القانون، وتنفيذ الاتفاقية، والتصديق على البروتوكول الاختياري، وكذلك التركيز على زيادة الوعي من أجل التصدي للأفكار النمطية والممارسات التمييزية والتغييرات الثقافية.
    There was little evidence of deployment of the change management resources and methodologies needed to support IPSAS implementation and achieve the cultural changes needed to embed accruals-based concepts. UN وتابع قائلا إنه لا توجد أدلة كافية على نشر موارد ومنهجيات إدارة التغيير اللازمة لدعم تطبيق المعايير وإحداث التغييرات الثقافية الضرورية لترسيخ المفاهيم القائمة على أساس الاستحقاق.
    11. Religion plays an important role in the life of Tuvaluans and cultural changes have occurred since the arrival of Christianity. UN 11 - للدين دور هام في حياة التوفاليين وفي التغييرات الثقافية التي حدثت منذ وصول المسيحية.
    The Committee recommends that the State party encourage the mass media to promote cultural changes with regard to the roles and responsibilities attributed to women and men, as required by article 5 of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على ترويج التغييرات الثقافية المتعلقة بدوري ومسؤوليتي المرأة والرجل، حسبما تقتضيه المادة 5 من الاتفاقية.
    Overall, the experience has transformed everyday service by promoting cultural changes in the approach to care and in its routine elements. UN وعلى العموم، أسفرت هذه التجربة عن الارتقاء بالخدمة اليومية بتعزيز التغييرات الثقافية في النهج إزاء الرعاية وعناصرها المعتادة.
    In fulfilling the Priorities program, the Czech Republic takes measures to implement cultural changes regarding the roles ascribed to women and men, as required by the Committee in its recommendations (point 104). UN 140 - لدى تنفيذ برنامج الأولويات،(50) تتخذ الجمهورية التشيكية تدابير لتنفيذ التغييرات الثقافية فيما يتعلق بالأدوار التي تعزى للرجال والنساء، وذلك وفقا لما تتطلبه اللجنة في توصياتها (النقطة 104).
    Overall, the experience transformed everyday service by promoting cultural changes in the approach to care and in its routine elements. UN وعموماً، فقد غيرت التجربة الخدمات اليومية بتشجيعها على إدخال تغييرات ثقافية في النهج المتبع إزاء الرعاية وعناصرها الروتينية.
    The Monitoring and Evaluation Unit will also promote knowledge sharing of evaluation findings to bring cultural changes of managing for results -- leading to improved performance, enhanced accountability, transparency and learning. UN كما ستنهض وحدة الرصد والتقييم بتشجيع تبادل المعارف المنتقاة من نتائج التقييم بهدف إحداث تغييرات ثقافية نحو الإدارة لتحقيق النتائج بحيث تفضي إلى تحسين الأداء، وتعزيز المساءلة، والشفافية والتعلم.
    The Committee also recommends that the State party introduce human rights education, including gender education on the basis of the Convention, into school curricula, and to encourage the media to promote cultural changes with regard to the roles and responsibilities attributed to women and men, as required by article 5 of the Convention. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك التعليم الجنساني على أساس الاتفاقية، في المناهج الدراسية، وأن تشجع وسائل الإعلام على تشجيع تغييرات ثقافية فيما يتعلق فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات المنوطة بالمرأة والرجل، كما تنص على ذلك المادة 5 من الاتفاقية.
    16. Beginning with formal establishment of a Spanish protectorate in 1891, foreign influence intensified; Palauans came to be inundated by cultural changes brought by the Church, schools, and the foreignimposed Government. UN 16- وبدءاً بإقامة محمية إسبانية رسمياً في عام 1891، أخذ النفوذ الأجنبي يشتد؛ فاجتاحت بالاو تغيرات ثقافية جاءت بها الكنيسة والمدارس والحكومة المفروضة من الخارج.
    Yet economic changes are only one side of the equation. Societies are also experiencing profound cultural changes -- shaping and being shaped by mass media and adapting to the explosive growth of the Internet. UN غير أن التغييرات الاقتصادية ليست إلا أحد جوانب المعادلة، فالمجتمعات تشهد أيضا تغيرات ثقافية عميقة إذ إنها تعيد تشكيل وسائل الإعلام الجماهيري وتتشكل بفعل هذا الإعلام أيضا، وتتكيف مع النمو الانفجاري للإنترنت.
    The Committee recommends that the State party continue to encourage the mass media to promote cultural changes with regard to the roles and tasks considered suitable for women and men, as required by article 5 of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تشجيع وسائط الإعلام على الترويج لتغييرات ثقافية بشأن الأدوار والمسؤوليات التي تعتبر مناسبة للمرأة والرجل، حسبما تقتضي المادة 5 من الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party encourage the mass media to promote cultural changes with regard to the roles and responsibilities attributed to women and men, as required by article 5 of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتشجيع وسائط الإعلام على الترويج لتغييرات ثقافية بشأن الأدوار والمسؤوليات المنسوبة للمرأة والرجل، حسبما تقتضي المادة 5 من الاتفاقية.
    As reported earlier, a number of cultural changes have been taking place since the launch of PCOR, such as a cultural diagnostic survey and the development of a strategy and plan of action. UN 20- كما ورد سابقاً، ثمة عدد من التغيُّرات الثقافية الجارية منذ استهلال " برنامج التغيير " ؛ منها مثلاً إجراء دراسة استقصائية لتشخيص الملامح الثقافية، ووضع استراتيجية وخطة عمل.
    96. The Committee urges the State party to design and implement comprehensive programmes in the educational system and to encourage the mass media to promote cultural changes with regard to the roles and tasks attributed to women and men, as required by article 5 of the Convention. UN 96 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ مناهج شاملة في النظام التعليمي وتشجيع وسائط الإعلام الجماهيري على الترويج لتغيير الثقافة السائدة في مجال الأدوار والمهام المنوطة بالنساء والرجال، على نحو ما تقتضيه المادة 5 من الاتفاقية.
    However these types of attitude and cultural changes take time. UN لكن هذه الأنواع من المواقف والتغيرات الثقافية تستغرق وقتاً.
    The profound socio-economic, scientific, technological and cultural changes which have taken place in the world over the past decade demand educational systems which are capable of developing the skills required in order to cope with these changes and which stimulate creativity and emphasize the new culture of innovation, as well as a clear vision of the future vis-à-vis the challenges of the next millennium. UN فالتحولات الاجتماعية والاقتصادية والعلمية والتكنولوجية والثقافية العميقة التي جدت في العالم في السنوات العشر اﻷخيرة، تتطلب نظما تعليمية قادرة على تخريج الكفاءات اللازمة لاستيعاب تلك التغيرات وتشجيع روح اﻹبداع والتركيز على اعتماد التجديد بوصفه الثقافة والفكر الواضح للمستقبل في مواجهة تحديات القرن القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus