"cultural exchanges" - Traduction Anglais en Arabe

    • التبادل الثقافي
        
    • التبادلات الثقافية
        
    • المبادلات الثقافية
        
    • والتبادل الثقافي
        
    • بالتبادل الثقافي
        
    • والمبادلات الثقافية
        
    • للتبادل الثقافي
        
    • والتبادلات الثقافية
        
    • تبادل ثقافي
        
    Besides this, cultural exchanges are arranged between students from various parts of the country and foreign students. UN وفضلا عن ذلك، ترتب عمليات التبادل الثقافي بين الطلبة من مختلف أنحاء البلد والطلبة اﻷجانب.
    Such mobilization must be a component of national policies on youth and cultural exchanges among States. UN ويجب إدراج مثل هذه التعبئة في السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب وبعمليات التبادل الثقافي بين الدول.
    :: Promote education for peace in all levels of education, especially cultural exchanges and youth voluntary work. UN :: تعزيز التثقيف من أجل السلام على جميع مستويات التعليم ولا سيما عمليات التبادل الثقافي والعمل الطوعي للشباب.
    cultural exchanges and United States development assistance programmes will create positive change in global communities through sports. UN إن برامج التبادلات الثقافية والمساعدة الإنمائية للولايات المتحدة ستحدث تغييرا إيجابيا في المجتمعات العالمية عن طريق الألعاب الرياضية.
    In recent years, cultural exchanges between the Republic of Moldova and its neighbouring countries have intensified, particularly with Romania. UN وفي الأعوام الأخيرة، ازدادت المبادلات الثقافية بين جمهورية مولدوفا والبلدان المجاورة لها، خاصة مع رومانيا.
    Those include the promotion of youth clubs, the establishment of technical and vocational training centres and the organization of cultural exchanges and integration activities. UN ويشتمل ذلك على تشجيع نوادي الشباب، وتأسيس مراكز التدريب التقني والمهني، وتنظيم أنشطة التبادل الثقافي والتكامل.
    It was noted that cultural exchanges nourish and develop cultural diversity and cultural identity; they also combat misunderstanding and prevent extremism. UN وذكر أن التبادل الثقافي يغذي وينمي التنوع الثقافي والهوية الثقافية؛ كما أنه يبدد سوء التفاهم ويحول دون التطرف.
    It was noted that cultural exchanges nourish and develop cultural diversity and cultural identity; they also combat misunderstanding and prevent extremism. UN وذكر أن التبادل الثقافي يغذي وينمي التنوع الثقافي والهوية الثقافية؛ كما أنه يبدد سوء التفاهم ويحول دون التطرف.
    Indeed, the characteristics of globalization can be seen in such phenomena as the globalization of markets, the intensification of social relations and the broadening of cultural exchanges and communications. UN إن سمات العولمة يمكن مشاهدتها في ظواهر عولمة الأسواق وتكثيف العلاقات الاجتماعية وتوسيع نطاق التبادل الثقافي والاتصالات.
    Programme for Ecuadorian-Paraguayan cultural exchanges. UN برنامج التبادل الثقافي بين إكوادور وباراغواي.
    Promoting cultural pluralism through cultural exchanges with other countries enhances mutual understanding among countries and promotes respect for cultural diversity and universal human rights. UN إن تعزيز التعددية الثقافية من خلال عمليات التبادل الثقافي مع البلدان الأخرى يعزز التفاهم المتبادل بين البلدان ويشجع على احترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية.
    96. Throughout the world, cultural exchanges stimulate the modification of cultural practices, evolving philosophies and worldviews. UN ٩٦ - في جميع أنحاء العالم، تحفّز عمليات التبادل الثقافي على تغيير الممارسات الثقافية أو الفلسفات ووجهات النظر المتغيرة.
    250. In the realm of international cultural exchanges, competitions and festivals, the Authority organizes Arab music festivals. UN 250- وفى مجال التبادل الثقافي والمسابقات والمهرجانات الدولية تُقام مهرجانات الموسيقى العربية.
    International cultural exchanges are also supported. UN كما يتم دعم التبادلات الثقافية الدولية.
    611. The information contained in the section of this report on the freedom of cultural exchanges applies equally to scientific exchanges between researchers. UN ١١٦- إن المعلومات الواردة في القسم من هذا التقرير الذي يتناول حرية التبادلات الثقافية تصدق أيضاً على التبادلات العلمية بين العلماء.
    In addition, the Venezuelan Cultural Institute, which finances cultural exchanges and scholarships, contributes to strengthening ties of cooperation with other developing countries, particularly those in the region. UN وبالاضافة إلى ذلك، يسهم نشاط المعهد الثقافي الفنزويلي، الذي يموﱢل التبادلات الثقافية والمنح الدراسية، في تعزيز روابط التعاون مع البلدان النامية اﻷخرى، ولا سيﱠما بلدان المنطقة.
    13. UNHCR is, among its other tasks, committed to the principle of facilitating cultural exchanges between Sarajevo and the international community. UN ١٣ - وقوة اﻷمم المتحدة للحماية ملتزمة، في جملة مهام أخرى، بمبدأ تسهيل المبادلات الثقافية بين سراييفو والمجتمع الدولي.
    The Directorate for Development Cooperation (NORAD) is responsible for cultural exchanges with developing countries and considerable resources are allocated to research cooperation with these countries. UN وتنهض مديرية التعاون الانمائي بمسؤولية المبادلات الثقافية مع البلدان النامية وتخصص موارد كبيرة للتعاون اﻹنمائي مع هذه البلدان.
    Promoting peace and friendship through personnel and cultural exchanges: The Association organized exchange visits for people from all walks of life, including youth, officials, experts, scholars, businessmen and ordinary people. UN تعزيز السلام والصداقة من خلال تبادل الأفراد والتبادل الثقافي: نظمت الرابطة زيارات تبادل لأشخاص على اختلاف مشاربهم ومن بينهم شباب ومسؤولون وخبراء وباحثون ورجال أعمال وناس عاديون.
    Producing written documents, dictionaries and compendia and developing archives; helping to disseminate works that are the fruit of creative intellectual endeavour, including translated works; promoting cultural exchanges; and participating in cultural and arts fairs, conferences, exhibitions and seminars UN إصدار المؤلفات والمعاجم والفهارس وتجميع الوثائق والإسهام في نشر الإنتاج الفكري الجيد المبتكر والمترجم والاهتمام بالتبادل الثقافي والمشاركة في المعارض والمؤتمرات والمهرجانات والندوات الثقافية والفنية؛
    The expression of anti-Muslim sentiment, and other manifestations of Islamophobia, should be monitored and combated by educational campaigns, cultural exchanges and similar endeavours. UN وينبغي رصد التعابير عن مشاعر معاداة المسلمين، وغير ذلك من مظاهر الخوف من اﻹسلام، ومكافحتها بالحملات التعليمية، والمبادلات الثقافية وما شابه ذلك من الجهود.
    With regard to cultures, Djibouti engages in cultural exchanges with neighbouring countries and with member countries of the League of Arab States. UN وفيما يتعلق بالثقافات، فقد أقيمت علاقات للتبادل الثقافي مع البلدان المجاورة ومع بلدان الجامعة العربية.
    We are convinced that international cooperation and cultural exchanges among nations are important mechanisms for bringing peoples closer together. UN ونحن على اقتناع بأن التعاون الدولي والتبادلات الثقافية بين الدول تشكل آليات هامة للتقريب بين الشعوب.
    The slave trade, as a large-scale forced migration, also led to cultural exchanges that deeply marked habits, beliefs, social relations and knowledge on several continents. UN فقد أدت تجارة الرقيق أيضا، بوصفها هجرة قسرية على نطاق واسع، إلى عمليات تبادل ثقافي أثرت تأثيرا عميقا في العادات والمعتقدات والعلاقات الاجتماعية والمعارف في عدة قارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus