"cultural obstacles" - Traduction Anglais en Arabe

    • العقبات الثقافية
        
    • عقبات ثقافية
        
    • العوائق الثقافية
        
    The national machinery also lobbied political parties to encourage women to overcome cultural obstacles in the field of politics. UN وجمعت الهيئة الوطنية أيضا بين الأحزاب السياسية بغية تشجيع النساء على تخطي العقبات الثقافية في مجال السياسة.
    The national machinery lobbied political parties to encourage women overcome cultural obstacles in the field of politics. UN وجمعت الهيئة الوطنية بين الأحزاب السياسية بغية تشجيع النساء على تخطي العقبات الثقافية في ميدان السياسة.
    The national machinery has lobbied political parties to take positive measures that help women overcome cultural obstacles in politics. UN وتحث الهيئة الوطنية الأحزاب السياسية على اتخاذ تدابير إيجابية تساعد المرأة على التغلب على العقبات الثقافية في السياسة.
    There are cultural obstacles to the type of work that women are allowed to do. UN وهناك عقبات ثقافية أمام نوع العمل الذي يسمح للنساء بممارسته.
    cultural obstacles were eliminated long ago, while financial and logistical barriers practically no longer exist. UN فقد انتهت العوائق الثقافية منذ فترة طويلة، وتكاد الموانع المادية واللوجستية تكون غير موجودة.
    He emphasized that it would be important to overcome cultural obstacles and mobilize political leadership there. UN وأكد على أنه سيكون من المهم التغلب على العقبات الثقافية وتعبئة القيادة السياسية في تلك المنطقة.
    He emphasized that it would be important to overcome cultural obstacles and mobilize political leadership there. UN وأكد على أنه سيكون من المهم التغلب على العقبات الثقافية وتعبئة القيادة السياسية في تلك المنطقة.
    One such meeting led to a cross-functional mission with the Ethics Office and the Office of Human Resources to address multiple, deep-seated cultural obstacles facing new country office leadership. UN وأدى أحد هذه الاجتماعات إلى إيفاد بعثة متعددة المهام يتولى فيها مكتب الأخلاقيات ومكتب الموارد البشرية التصدي لمجموعة من العقبات الثقافية المتجذّرة التي تواجهها القيادة الجديدة لأحد المكاتب القطرية.
    She also encouraged Cameroon to exchange ideas with other countries of the region as a means of learning from their experiences how they tackled and overcame cultural obstacles. UN وشجعت الكاميرون أيضا على تبادل الآراء مع البلدان الأخرى في المنطقة كوسيلة للتعلم من تجاربها في كيفية مواجهة العقبات الثقافية وتجاوزها.
    147. In addition to the deep-rooted cultural obstacles, the Committee was concerned with still existing discriminatory laws at the national level, as well as persistent discrimination in the family. UN ٧٤١ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء العقبات الثقافية المتأصلة وإزاء القوانين التمييزية التي لا تزال قائمة على الصعيد الوطني، فضلا عن استمرار التمييز داخل اﻷسرة.
    Sufficient resources should be devoted to education and vocational training to ensure higher productivity and better pay, and cultural obstacles should be removed so as to ensure that women had full access to the labour market. UN وينبغي تكريس موارد كافية للتعليم والتدريب المهني بغية ضمان إنتاجية أكبر وأجور أفضل، كما ينبغي إزالة العقبات الثقافية بغية ضمان الوصول الكامل للمرأة إلى سوق العمل.
    13. There are many cultural obstacles that impede women foresters in their workplace. UN 13 - وهناك عديد من العقبات الثقافية التي تعرقل النساء العاملات بالحراجة عند وجودهن في أماكن العمل.
    13. She asked about the " cultural " obstacles to rural women's access to health care and to significant reduction of the total fertility rate referred to in the delegation's responses to the Committee's questions. UN 13 - وتساءلت عن العقبات " الثقافية " التي تعترض إمكانية وصول النساء الريفيات إلى الرعاية الصحية، وكذا الانخفاض الكبير في المعدلات الإجمالية للخصوبة المشار إليها في إجابات الوفد على أسئلة اللجنة.
    She asked what was being done to increase the low number of girls in the apprenticeship training programme in agricultural techniques referred to in the report and whether there were campaigns to help girls and their families to overcome the cultural obstacles to joining such a programme. UN وسألت عما يُضطلع به لزيادة عدد الفتيات المنخفض في برنامج تدريب المتمرنين في التقنيات الزراعية المشار إليه في التقرير وعما إذا كانت هناك حملات لتشجيع الفتيات وعائلاتهن على التغلب على العقبات الثقافية التي تقف أمام انضمامهن إلى هذا البرنامج.
    43. Ms. Pimentel requested more information on the customs and practices that denied women the full enjoyment of their rights, and asked what steps had been anticipated in order to overcome those cultural obstacles. UN 43 - السيدة بيمنتل: قالت إنها تطالب بمزيد من المعلومات بشأن الأعراف والممارسات التي تحول دون تمتع المرأة بحقوقها بشكل كامل، وما هي الخطوات التي ينتظر اتخاذها من أجل التغلب على تلك العقبات الثقافية.
    More specifically in relation to CEDAW General Recommendation No. 3 and the elimination of prejudices and practices hindering the achievement of women's social equality, the OPE plans to broadcast a series of roundtable discussions on the cultural obstacles preventing women's participation in development. UN وبالأخص فيما يتعلق بالتوصية العامة رقم 3 للجنة والقضاء على أشكال الاجحاف والممارسات التي تعوق تحقيق المساواة الاجتماعية للمرأة، يعتزم مكتب تعزيز المساواة إذاعة مجموعة مناقشات مائدة مستديرة بشأن العقبات الثقافية التي تحول دون اشتراك المرأة في التنمية.
    Women today still need to overcome cultural obstacles to enter the arena of politics, however the National Commission for the Promotion of Equality is lobbying with the political parties to eliminate these barriers which are hindering women from entering the field of politics. UN اليوم لا تزال المرأة تحتاج إلى تذليل العقبات الثقافية لدخول حلبة السياسة. بيد أن اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة تمارس الضغط على الأحزاب السياسية من أجل القضاء على العقبات التي تعيق المرأة عن الدخول في مجال السياسة.
    There was also a national mental health programme but it too had encountered cultural obstacles raised not only by the population but by health care providers themselves. UN وأضاف أنه يوجد برنامج وطني للصحة العقلية، ولكنه أيضا واجه عقبات ثقافية أثيرت ليس فقط من السكان وإنما أيضا من مقدمي الرعاية الصحية أنفسهم.
    There were cultural obstacles to be overcome, but such discrimination must be eliminated. UN وكانت هناك عقبات ثقافية ينبغي التغلب عليها، لكن يجب القضاء على ذلك التمييز.
    53. Often there are cultural obstacles to hitching, lift-sharing and car-pooling in developed countries. UN 53 - وكثيرا ما تكون هناك عقبات ثقافية أمام الركوب مع الغير في سيارته والتشارك في سيارة واحدة في البلدان المتقدمة النمو.
    Nonetheless, women were significantly disadvantaged due to the cultural obstacles that inhibit their participation in public life and were disproportionately impacted by the intimidation tactics of anti-Government elements. UN إلا أن وضع المرأة كان منتقصا إلى درجة كبيرة بسبب العوائق الثقافية التي تحول دون مشاركتها في الحياة العامة، وتأثرت بشكل غير متناسب نتيجة أساليب التخويف من العناصر المناوئة للحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus