"cultural practices and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الممارسات الثقافية
        
    • والممارسات الثقافية
        
    • بالممارسات الثقافية
        
    • الممارسات والمواقف
        
    • الثقافية وممارسات
        
    • وممارساتها الثقافية
        
    Such measures should also be aimed at discriminatory cultural practices and stereotypes. UN ويجب أن تستهدف هذه التدابير أيضا الممارسات الثقافية التمييزية والقوالب النمطية.
    Sexual exploitation of women in Malawi exists, mainly because of the cultural practices and economic powerlessness of women. UN الاستغلال الجنسي للنساء في ملاوي قائم أساسا بسبب الممارسات الثقافية وأوجه العجز الاقتصادي الذي تعانيه المرأة.
    There were people within every culture who opposed harmful cultural practices and violations of human rights. UN ويوجد داخل كل ثقافة أشخاص يعارضون الممارسات الثقافية المضرة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    His own priorities included the right to life of children in armed conflicts, the death penalty, harmful cultural practices and crime, including gangs and domestic violence. UN وقال إن أولوياته تشمل حق الأطفال في الحياة في ظروف النـزاعات المسلحة، وعقوبة الإعدام، والممارسات الثقافية الضارة، والجريمة بما يشمل العصابات والعنف المنـزلي.
    It is believed that children need to be inducted in family cultural practices and it is the family's primary responsibility to transmit culture. UN ويُعتقد أنه يتعين تعريف الأطفال بالممارسات الثقافية للأسرة وأن من مسؤوليات الأسرة الأساسية أن تنقل إليهم ثقافتها.
    It urges the Cook Islands to put in place without delay a comprehensive strategy, including legislation, to modify or eliminate cultural practices and stereotypes that discriminate against women, in conformity with articles 2 (f) and 5 (a) of the Convention. UN وتحث جزر كوك على أن تضع دونما إبطاء استراتيجية شاملة، تشمل سنّ التشريعات لتعديل أو محو الممارسات والمواقف النمطية التي تميّز ضد المرأة، وفقا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية.
    (b) Adopting policies enabling persons belonging to diverse cultural communities to engage freely and without discrimination in their own cultural practices and those of others, and to choose freely their way of life; UN (ب) اعتماد سياسات تمكن الأشخاص المنتمين إلى مجتمعات ثقافية متنوعة من الانخراط بحرية ودون تمييز في ممارساتهم الثقافية وممارسات غيرهم الثقافية، واختيار أسلوب حياتهم بحرية؛
    cultural practices and traditional socialization patterns used to inhibit women in exercising their full rights and freedoms. UN وكانت الممارسات الثقافية والأنماط الاجتماعية التقليدية تُستخدم لمنع المرأة من ممارسة حقوقها وحرياتها الكاملة.
    Negative cultural practices and stereotypes UN الممارسات الثقافية السلبية والقوالب النمطية
    Negative cultural practices and stereotypical attitudes UN الممارسات الثقافية السلبية والسلوك النمطي
    Traditional cultural practices and food systems are positively related and mutually supportive and both are fundamental for food security and well-being. UN وتتصل الممارسات الثقافية التقليدية ونظم الأغذية ببعضها بصورة إيجابية، ويدعم بعضها بعضا بصورة مشتركة وكلاهما أساسي للأمن الغذائي والرفاه.
    Implementation of article 5 of the Convention: Elimination of cultural practices and stereotypes UN تطبيق المادة 5 من الاتفاقية: القضاء على التحيزات والقوالب النمطية في الممارسات الثقافية
    This vulnerability stems from negative cultural practices and attitude towards disability and gender biases, among others. UN وينبع هذا الضعف من الممارسات الثقافية السلبية والمواقف تجاه الإعاقة والتحيز بين الجنسين ضمن غيرها.
    1.1.4 Negative cultural practices and Female Genital Mutilation UN 1-1-4 الممارسات الثقافية السلبية وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    cultural practices and traditional values and beliefs -- as long as they are in line with human rights principles -- can play a critical role in advancing equality, including gender equality. UN وما دامت الممارسات الثقافية والقيم والمعتقدات التقليدية تتفق مع مبادئ حقوق الإنسان فيمكنها أن تسهم إسهاما حاسما في النهوض بالمساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين.
    The aim of the organization is to eradicate harmful cultural practices and their modern manifestations which deeply hinder the lives of widows and their children in most countries in Africa and abrogate their rights. UN يتمثل هدف المنظمة في القضاء على الممارسات الثقافية الضارة وتبدياتها الحديثة التي تعيق بقوة حياة الأرامل وأطفالهن في معظم البلدان في أفريقيا وتعطل حقوقهن.
    Economic exploitation, cultural practices and other factors continue to impede the realization of human rights for many and diverse groups. UN ولا يزال الاستغلال الاقتصادي والممارسات الثقافية وغيرهما من العوامل تحول دون إعمال حقوق الإنسان بالنسبة للعديد من الفئات.
    Mr. Bambanze encouraged active efforts to revitalize languages and cultural practices and to recognize that cultures were alive. UN وشجع السيد بامبانزي على بذل جهود نشطة لإحياء اللغات والممارسات الثقافية والاعتراف بأن هذه الثقافات لا تزال حية.
    In practice, indirect discrimination, cultural practices and poverty often make it impossible for mothers, especially unmarried mothers, to register their children on an equal basis as fathers. UN وفي الممارسة العملية، غالبا ما يجعل التمييز غير المباشر والممارسات الثقافية والفقر من الصعب على الأمهات، وبخاصة غير المتزوجات، تسجيل أبنائهن على قدم المساواة مع الأب.
    17. Despite some progress in addressing gender violence, some impediments remain, and they are linked to existing cultural practices and structural defects. UN 17 - وبالرغم من بعض التقدّم الذي أُحرز في معالجة العنف القائم على أساس نوع الجنس، فالمعوقات ما زالت موجودة، وهي مرتبطة بالممارسات الثقافية والعيوب الهيكلية القائمة.
    It urges the Cook Islands to put in place without delay a comprehensive strategy, including legislation, to modify or eliminate cultural practices and stereotypes that discriminate against women, in conformity with articles 2 (f) and 5 (a) of the Convention. UN وتحث جزر كوك على أن تضع دونما إبطاء استراتيجية شاملة، تشمل سنّ التشريعات لتعديل أو محو الممارسات والمواقف النمطية التي تميّز ضد المرأة، وفقا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية.
    (b) Adopting policies enabling persons belonging to diverse cultural communities to engage freely and without discrimination in their own cultural practices and those of others, and to choose freely their way of life; UN (ب) اعتماد سياسات تمكن الأشخاص المنتمين إلى مجتمعات ثقافية متنوعة من الانخراط بحرية ودون تمييز في ممارساتهم الثقافية وممارسات غيرهم الثقافية، واختيار أسلوب حياتهم بحرية؛
    The Constitution recognized all cultures within the country on an equal basis, the official use of indigenous languages in their respective territories and the right to an education and health services in accordance with cultural practices and traditions. UN واعترف الدستور بجميع الثقافات الموجودة في البلد على قدم المساواة، واستخدام اللغات الرسمية للشعوب الأصلية في أراضي كل منها، وبحقها في التعليم والخدمات الصحية بما يتماشى وممارساتها الثقافية وتقاليدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus