"cultural practices which" - Traduction Anglais en Arabe

    • الممارسات الثقافية التي
        
    • ممارسات ثقافية
        
    44. Some measures reported explicitly address cultural practices which generate demand that fosters exploitation. UN 44- وتتناول بعض التدابير المبلغ عنها صراحة الممارسات الثقافية التي تولد الطلب الذي يحفز الاستغلال.
    While many religions have combated cultural practices which undermine the status of women, some harmful practices such as female genital mutilation are perpetuated in the name of religion or imputed to religion. UN ورغم أن ديانات عديدة كافحت هذه الممارسات الثقافية التي تؤثر على أوضاع المرأة، فإن بعض الممارسات الضارة، كتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، لا تزال مستمرة باسم الدين أو لا تزال تُعزى إلى الدين.
    The focus is on creating public awareness through education in realisation of the fact that is difficult to eradicate cultural practices which dehumanise and degrade human dignity simply through legislation. UN وينصب التركيز على توعية الجماهير من خلال التثقيف انطلاقاً من إدراك صعوبة أن يكون سن القوانين كافياً لاستئصال الممارسات الثقافية التي تنزع صفة البشر عن الإنسان وتهين كرامته.
    The main report documented a number of cultural practices which, in addition to violating women's human rights to physical integrity and to expression, undermine essential values of equality and dignity. UN ويوثق التقرير الرئيسي عددا من الممارسات الثقافية التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة في السلامة الجسدية وفي التعبير، علاوة على تقويض القيم الأساسية للمساواة والكرامة.
    438. There are no cultural practices which present serious health hazards to women in Seychelles. UN 438- ولا توجد ممارسات ثقافية تشكل أخطاراً صحية كبيرة للمرأة في سيشيل.
    This report documents a number of cultural practices which violate women's human rights to bodily integrity and to expression, as well as undermining essential values of equality and dignity. UN ويوَثِّق هذا التقرير عدداً من الممارسات الثقافية التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة في السلامة الجسدية، وفي التعبير، علاوة على تقويض قيم المساواة والكرامة الأساسيتين.
    It appealed to the international community to provide material, technical and financial support to the non-governmental organizations and groups working with dedication to achieve the total elimination of those cultural practices, which were harmful to girl children and women. UN وناشدت المجتمع الدولي تقديم دعم مادي وتقني ومالي للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفان من أجل القضاء التام على تلك الممارسات الثقافية التي تضر بالطفلة والمرأة.
    13. cultural practices which devalue the life of the girl child and deny her an education must be stopped. UN 13 - ويجب الكف عن الممارسات الثقافية التي تنزع عن الطفلة قيمتها وتحرمها من التعليم.
    Practical allocation of resources from States to eradicate all forms of violence against women and girls and to ensure full social inclusion of women and girls, including the development of strategies to change cultural practices which discriminate against gender; UN قيام الدول بتوزيع عملي للموارد لاستئصال جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والفتيات، ولضمان إدماجهن الكامل في المجتمع، وذلك يشمل وضع استراتيجيات لتغيير الممارسات الثقافية التي تميز ضد المرأة؛
    Eliminating stereotypes via mediums that can be seen and touched and which are semi-permanent, is easier than eliminating those that are oral, such as cultural practices, which are difficult to police. UN 5-7 إن إزالة الصور النمطية المقولبة من خلال الوسائط التي يمكن مشاهدتها ولمسها والتي تكون شبه دائمة أيسر من إزالة الصور الشفوية، مثل الممارسات الثقافية التي يصعب التحكم فيها وضبطها.
    29. In the economic context, from the GPRS document, women are seen generally as suffering from poverty as a result of certain cultural practices which prevent them from taking full advantage of opportunities that are available to them. UN 28 - وفي السياق الاقتصادي، تتضمن وثيقة الحد من الفقر بغانا أن المرأة تُعاني عموما من الفقر من جراء بعض الممارسات الثقافية التي تمنعها من الاستفادة على نحو كامل من الفرص المتاحة أمامها.
    In this regard the PRSAP proposes interventions for achieving gender equality and proposes a review of `cultural practices which infringe on the rights of women'and repealing all discriminatory laws, in line with the Constitution.' UN وفي هذا الصدد، تقترح استراتيجية وبرنامج عمل الحد من الفقر بعض تدخلات لتحقيق المساواة بين الجنسين وتقترح استعراض `الممارسات الثقافية التي تتعدى على حقوق المرأة` وإلغاء جميع القوانين التمييزية، تمشياً مع الدستور`.
    CHR recommended that Swaziland design and implement advocacy campaigns aimed at discouraging cultural practices which encourage the spread of HIV/AIDS. UN وأوصت لجنة حقوق الإنسان بأن تضع سوازيلند وتنفذ حملات للتوعية تهدف إلى وقف الممارسات الثقافية التي تؤدي إلى انتشار الفيروس/المرض(146).
    61. Mr. Hussain (Pakistan) expressed concern at the emergence of new types of cultural practices which affected women, such as the trafficking and exploitation of women, including migrant women and women who were undocumented or in irregular situations. UN 61 - السيد حسين (باكستان): أعرب عن قلقه لظهور أنواع جديدة من الممارسات الثقافية التي تمس المرأة، مثل الاتجار بالمرأة واستغلالها، بمن في ذلك المرأة المهاجرة والمرأة التي لا تحمل معها أوراقا موثقة أو تتواجد في حالات شاذة.
    2. Mr. Flinterman noted the reasons given by the State party in its responses to the Committee's list of issues for failing to implement its policy of free and equal education for women and girls and inquired what the Government was doing to remedy that situation, to enlighten the public about the need for women's education and about women's right to education and to abolish cultural practices which hindered progress towards that goal. UN 2 - السيد فلينترمان: أشار إلى الأسباب التي قدمتها الدولة الطرف، في ردودها على قائمة المسائل المقدمة من اللجنة، لعدم تنفيذ سياستها بتوفير التعليم المجاني على قدم المساواة للنساء والبنات واستفسر عما تفعله الحكومة لمعالجة هذا الوضع، ولتنوير الجمهور بشأن ضرورة تعليم المرأة وبشأن حق المرأة في التعليم ولإلغاء الممارسات الثقافية التي تعوق التقدم في اتجاه هذا الهدف.
    Legislative efforts to outlaw harmful cultural practices - The Kenya Law Reform Commission has worked with various stakeholders to prepare a number of bills for enactment into laws that would outlaw cultural practices which hinder women's participation in economic and social activities in a number of areas, including the domestic arena, property ownership and inheritance and in family contexts. UN 76 - الجهود التشريعية لتجريم الممارسات الثقافية الضارة - عملت اللجنة الكينية لإصلاح القانون مع مختلف الجهات المعنية لإعداد عدد من مشاريع القوانين لسنها قوانين تجرم الممارسات الثقافية التي تعوق مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية في عدد من المجالات، بما فيها الساحة المحلية، وملكية الممتلكات ووراثتنها، وفي السياقات العائلية.
    (j) Develop, in conjunction with indigenous women health providers, programmes to inform and sensitize indigenous women and men about cultural practices which have negative impacts on health, including female genital mutilation, child marriages and violence against women and the girl child in the domestic context, in order to encourage them to take precautions and safeguard the health and well being of the indigenous family; UN (ي) أن تضع، بالاقتران مع ممثلي الرعاية الصحية لنساء الشعوب الأصلية، برامج لإعلام وتوعية نساء ورجال الشعوب الأصلية عن الممارسات الثقافية التي لها آثار سلبية على الصحة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الأطفال، والعنف ضد المرأة والطفلة في الظروف المنزلية، لتشجيعهم على اتخاذ الاحتياطات وتأمين صحة ورفاه الأسرة في الشعوب الأصلية؛
    It is clear that cultural practices which have been deeply entrenched among peoples from time immemorial cannot be treated simply as acts of violence or abuse against girls, even if they are very harmful and affect female health, integrity and life. UN ويبدو من البديهي أنه لا يمكن معاملة ممارسات ثقافية معينة متأصلة عند الشعوب منذ أزمنة سحيقة كما لو كانت مجرد أعمال عنف أو تعسف ضد البنات الصغيرات، حتى وإن كانت ضارة جداً بصحة المرأة وسلامتها بل وحياتها.
    It encouraged Burkina Faso to pursue its efforts to combat discrimination against women based on customary traditional cultural practices, which illustrated the importance of education. UN وشجعت بوركينا فاسو على مواصلة جهودها من أجل مكافحة التمييز ضد المرأة القائمة على أساس ممارسات ثقافية تقليدية عرفية، مما يبرز أهمية التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus