"culture of democracy" - Traduction Anglais en Arabe

    • ثقافة الديمقراطية
        
    • الثقافة الديمقراطية
        
    • ثقافة ديمقراطية
        
    • لثقافة الديمقراطية
        
    • ثقافة قائمة على الديمقراطية
        
    A third challenge will be to achieve a culture of democracy internationally. UN وهناك تحد ثالث يتمثل في تحقيق ثقافة الديمقراطية على المستوى الدولي.
    In conclusion, the IPU is committed to working closely with the United Nations to promote a culture of democracy worldwide. UN وفي الختام، يلتزم الاتحاد البرلماني الدولي بالعمل عن كثب مع الأمم المتحدة لتعزيز ثقافة الديمقراطية على الصعيد العالمي.
    That will require strong representative institutions that can further support a culture of democracy. UN إن ذلك يتطلب وجود مؤسسات تمثيلية قوية يمكنها زيادة تعزيز ثقافة الديمقراطية.
    She underscored the importance of strengthening a culture of democracy and inclusive political dialogue. UN وأكدت أهمية تعزيز الثقافة الديمقراطية والحوار السياسي الجامع.
    The culture of democracy expressed during the electoral process has still to be consolidated. UN ويبقى أن تترسخ الثقافة الديمقراطية التي تجلت خلال العملية الانتخابية.
    We have therefore worked assiduously at establishing a robust culture of democracy, sound economic management and adherence to the rule of law. UN ولذا، عملنا جاهدين على إنشاء ثقافة ديمقراطية متينة وإدارة اقتصادية سليمة والامتثال لسيادة القانون.
    The Foundation is the first of its kind in the Arab world and aims to promote the culture of democracy in the region. UN وتهدف المؤسسة إلى تشجيع المنطقة على تعزيز ثقافة الديمقراطية.
    We focus on education and on cultivating a culture of democracy to ensure that democratic development will be advanced by the people themselves. UN فنحن نركز على التثقيف وعلى تنمية ثقافة الديمقراطية لضمان أن يمضي الشعب، بنفسه، قدما في مسيرة التطور الديمقراطي.
    It is to the credit of the United Nations that many more people in today's world benefit from a culture of democracy and the rule of law. UN ويرجع الفضل إلى اﻷمم المتحدة في أن شعوبا كثيرة في عالم اليوم قد استفادت من ثقافة الديمقراطية وحكم القانون.
    A special programme in this area was elaborated by the Mission's human rights unit, which worked in cooperation with the Ministry for Human Rights and the Promotion of the culture of democracy. UN ووضعت وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة برنامجا خاصا في هذا المجال، بالتعاون مع وزارة حقوق اﻹنسان ونشر ثقافة الديمقراطية.
    The process is being consolidated and the culture of democracy and citizenship in a republican system is well under way. UN وهذه العملية يجري توطيدها حاليا، كما يجري ترسيخ ثقافة الديمقراطية والمواطنة في ظل نظام جمهوري.
    We will irreversibly establish a culture of democracy and pluralism. UN وترسيخ ثقافة الديمقراطية والتعددية اللتين لا رجعة عنهما.
    It will, in our view, also contribute to the affirmation of a culture of democracy. UN ونرى، أن المدونة سوف تسهم أيضا في تأكيد ثقافة الديمقراطية.
    The resolution also acknowledged the work of the leaders of the subregion in promoting a culture of democracy and respect for human rights. UN كما يعترف القرار بأعمال زعماء المنطقة دون الإقليمية في مجال تعزيز ثقافة الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    She said that the contribution of President Gorbachev in promoting a culture of democracy and individual freedom was familiar to all. UN وقالت بأن مساهمة الرئيس غورباتشوف في تعزيز ثقافة الديمقراطية والحرية الفردية معروفة للجميع.
    Dissemination of a culture of democracy was crucial. UN :: يعتبر نشر ثقافة الديمقراطية أمرا بالغ الأهمية.
    A culture of democracy has yet to take root in the population, which only partially exercises citizenship when it votes, since it does not monitor or control the actions of those it elects to govern the country; UN وليست الثقافة الديمقراطية مترسخة في نفوس السكان الذين يمارسون مواطنتهم جزئيا عند التصويت، وإن كانوا لا يشرفون على أعمال حكامهم ولا يراقبونها.
    Accordingly, and in order to maintain the momentum, the challenge is to strengthen the culture of democracy through a continuing dialogue on the major national strategies. UN وفي هذا السياق، وحفاظا على هذه الحيوية، فإن التحدي يكمن في تعزيز الثقافة الديمقراطية عبر حوار دائم بشأن الاستراتيجيات الوطنية الرئيسية.
    One of the objectives here is to strengthen the commitment to democratic values and the independent expert recommends the holding of a symposium on the culture of democracy with the participation of the principal leaders of political parties and prominent members of civil society. UN وما دام أحد الأهداف تدعيم التشبث بالقيم الديمقراطية، يوصي الخبير المستقل بعقد ندوة عن الثقافة الديمقراطية بمشاركة رؤساء الأحزاب السياسية والمسؤولين من المجتمع المدني.
    The United Nations assists Member States in building such support by helping to promote a culture of democracy. UN أما اﻷمم المتحدة فإنها تساعد الدول اﻷعضاء في بناء هذا الدعم عن طريق المساعدة على تعزيز ثقافة ديمقراطية.
    (a) Continue to provide advice and generate support for the implementation of the commitments of Burundi in regard to promoting a culture of democracy, dialogue, good governance, human rights and the rule of law; UN (أ) مواصلة إسداء المشورة وحشد الدعم لتنفيذ التزامات بوروندي في ما يتعلق بالترويج لثقافة الديمقراطية والحوار والحكم الرشيد وحقوق الإنسان وسيادة القانون؛
    It endeavours to formulate ways to move towards a culture of democracy and equity. UN وهو يسعى إلى صوغ سبل المضي قدماً نحو إرساء ثقافة قائمة على الديمقراطية والإنصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus